Koreaanse melancholie

The Jijang Fractal Hoofdstuk 4

schrijver Hugo J. Smal

Koreaanse melancholie, of Han, is niet alleen een culturele motor.

97% Een kleine witte reiger schrikt op. Terug op de dijk open ik een fles Soju en neem een slok. De krekels zwijgen, hun gebruikelijke gezang is afwezig, alsof niets in de nacht hun rust durft te verstoren. Maar onder de stilte blijft een spanning hangen, een stil ongemak dat mijn eigen onbehagen weerspiegelt. In de verte hoor ik een trompet die de nacht aankondigt. Het komt uit de kazerne. Er zijn hier overal soldaten. Ik maak me er geen zorgen over. Ik heb het eten in Sarangche nog steeds geproefd. A small white heron startles. Back on the embankment, I open a bottle of Soju and take a sip. The sip.The cicadas remain silent, their usual song absent, as if nothing in the night dares disturb their rest. rest. Yet beneath the stillness, a tension lingers, a quiet discomfort that mirrors my own unease. unease. In the distance, I hear a trumpet announcing the night. It comes from the barracks. barracks. Soldiers are everywhere here. It does not worry me. I still tasted the food at Sarangche.


Koreaanse melancholie
oorlogsgebied

De tafel leek een beetje op een oorlogsgebied, altijd vol.
Het is een hele klus voor de serveerster om alles neer te zetten de geïntegreerde barbecue, de vele schalen met bijgerechten,
kommen met pepers, knoflook en slabladeren, de flessen en blikjes, de kommen met rijst, de borden, stokjes en servetten.
En natuurlijk Kimchi.
We hebben er goed van genoten. Kim Young Soo gebaarde.
Hij liep naar de toonbank om te betalen. Twee andere mannen vochten. De Soju smaakte goed, de warmte verspreidde zich door me,
maar het droeg een vertrouwde pijn met zich mee, als een oud liedje dat ik vergeten was maar nooit helemaal los kon laten.
Het gevecht ging niet over wie er moest betalen. Het ging niet om het geld, maar om iets diepers - misschien een gevoel van plicht of trots,
geworteld in tradities die ik nauwelijks kon bevatten. Hier leken zelfs de kleinste gebaren het gewicht van een mensenleven te dragen.
Hun stemmen verhieven zich, niet in woede, maar in felle vastberadenheid - ze drongen elk aan op hun recht om de last te dragen.

Buiten bezette de politie de straat, hun glimlachen vreemd misplaatst te midden van zo’n strakke controle.
Het wachten begon - auto's stopten, chauffeurs onderwierpen zich, bliezen in een blaastest met een berusting die zwaarder voelde dan de nacht zelf.

De baas stak een sigaret op en opnieuw werd er koffie uit het restaurant geserveerd. Jay keek teleurgesteld, zijn blik in de verte,
alsof de lange rit naar Seoul niet alleen over afstand ging, maar over het terugkeren naar een stilte waarvoor hij nog niet klaar was.
Ik begon te lopen. De rest moest wachten, desnoods tot diep in de nacht, totdat de politie er genoeg van had.
In de Gumeonggage, het buurtwinkeltje, pakte ik een paar flessen soju,
een paar pakjes sigaretten en wat koekjes. De zeventigjarige vrouw achter de toonbank glimlachte toen ik haar mijn portemonnee overhandigde,
zonder enige aarzeling haar vertrouwend. Misschien was het de eenvoud van de uitwisseling—iets zuivers, iets onaangetast door de complexiteit
van de buitenwereld—die mij op mijn gemak stelde.

Beschermde boomkikker, Koreaanse melancholische geluiden

Het is stil op de Baedagol-gill. Het diner zoemt nog na in mijn hoofd.
Ook al was ik niet altijd betrokken bij het gesprek, het blijft overweldigend.
Het zijn energieke mensen, die Koreanen.


Koreaanse melancholie
Haven opslaan

Wanneer ze drinken, doen ze me denken aan mijn stadsgenoten uit Rotterdam—direct, ontvlambaar en niet bang om de mouwen op te stropen.
Maar daar houden de overeenkomsten op. Anciënniteit is hier alles. Het is een hiërarchie die in elk gebaar, in elk gesprek verankerd is.
Ik blijf het in mijn hoofd hameren, en toch voelt het vreemd, zwaar. In Nederland lopen we naast elkaar.
Hier lopen we in een rij—altijd achter of voor, nooit zij aan zij.

Jetlag heeft me in zijn greep en trekt me een mist in die ik niet van me af kan schudden. Zelfs de Soju verzacht de scherpe rand niet.
Slaap, heb ik besloten, is een overschatte luxe. Alleen oude generaals sterven tenslotte in hun bed.
De tijd glipt me hier in Korea door de vingers, sneller dan ik hem kan grijpen.
In Rotterdam zal ik in de cultuurschok zinken als een steen in diep water.
Maar hier is het de cicade die me aan de oppervlakte houdt, rusteloos, altijd wakker.




Koreaanse melancholie 
img 

Naast de cicade is er nog een onruststoker—de mannelijke Suweon-boomkikker, die zijn hoge, wanhopige roep de nacht in fluit.
Nog maar achthonderd zijn er over, zeggen ze, ingesloten tussen twee rivieren, zich vastklampend aan hun stukje land. Zijn fluittoon weerklinkt, onbeantwoord.
Het is een strijd om overleving, om erkenning. Net als de Koreanen heeft hij uiteindelijk zijn eigen plaats uitgehouwen, zich onderscheidend van zijn Japanse
en Chinese neven. Maar de prijs… de prijs is er altijd, verborgen onder zijn groene huid.

Geen Koreaanse melancholicus maar kolen

Oorspronkelijk zocht de boomkikker de rijstvelden op als leefgebied, maar die zijn vrijwel allemaal verdwenen.
Op Baedagol hebben ze echter een toevlucht gevonden in de waterpartijen, zich vastklampend aan het voortbestaan.
Alleen al in het theme park leven nu minstens achthonderd boomkikkers—misschien meer.
Kim Young Soo’s droom is werkelijkheid geworden: een klein stuk van een verloren wereld hersteld.
Maar ook dit toevluchtsoord is vergankelijk. De uitbreiding van Changneung 3 New City zal het land binnenkort opslokken,
en daarmee het kwetsbare thuis van de Suweon-boomkikker. Een plaats ooit herwonnen, spoedig opnieuw verloren.


Koreaanse melancholie

Kim Young Soo, zijn moeder, vrouw, zonen en de
schrijver.

Volgens zijn jongere broer heeft hij zichzelf vier doelen gesteld. Eerst moest er voor zijn familie worden gezorgd.
In Korea gaat het altijd om de uitgebreide familie. Dus niet alleen vrouw en twee kinderen, maar ook moeder, zussen, jongere broer en alles wat daarbij hoort.
Zijn vader stierf toen Kim Young Soo nog jong was en de armoede was groot in het onderontwikkelde Korea van toen.
Hij nam de rozenkwekerij van zijn vader over en verkocht de bloemen die hij kweekte op straat. Later ontdekte hij een manier om rozen uit zaad te kweken.
Daarmee verdiende hij genoeg geld om eerst lotussen te kweken en daarna over te stappen op het kweken van sierkarpers.
Zijn tweede doel was om de mensen van Hwajeong Dong te helpen.
Baedagol theme park is daar het uiteindelijke resultaat van.
Zijn derde doel was om iets terug te geven aan Korea zelf, een plek te scheppen waar de natuur opnieuw een toevlucht kon vinden.
De Suweon-boomkikker, ooit bijna vergeten, gedijt nu in Baedagol, net als Kim Young Soo zelf.
Maar zelfs terwijl de kikkers hun hoge fluittonen laten horen, is er het besef dat ook deze plek zal worden ingehaald door de mars van de tijd.
Changneung 3 New City zal spoedig verrijzen, en daarmee zal het zorgvuldig gekoesterde ecosysteem van Baedagol verdwijnen.
Voor Kim wordt het gevoel van vervulling altijd overschaduwd door de dreigende vergankelijkheid van alles.

De Suweon-boomkikker, tegelijk veerkrachtig en kwetsbaar, fluit de nacht in, onwetend dat het toevluchtsoord dat hij in Baedagol heeft gevonden slechts tijdelijk is.
Weldra zal de vooruitgang van de stad het wegvagen, zoals het al met zo veel eerder heeft gedaan.
De kikker vecht, net als Kim Young Soo, om een plek te veroveren in een wereld die constant verandert, altijd vooruit gaat en alleen echo's achterlaat van wat was.

Samguk Sagi en Yusa, een Koreaanse melancholische geschiedenis


Koreaanse melancholie
Onjo

Hwaejeong Dong wordt al beschreven in de historische boeken
Samguk Sagi en
Samguk Yusa.
Het eerste is de Kroniek van de Drie Koninkrijken, geschreven door Kim Busik in opdracht van koning In Jong en gepubliceerd in 1145.
Samguk Yusa is de “Memorabilia van de Drie Koninkrijken”.
Dit werd geschreven door de monnik Ir Yeon en bevat legenden, volksverhalen, biografieën en historische verslagen.
Oorspronkelijk vestigden Han-Chinezen zich in Hwaejeong Dong, maar in 18 v.Chr. werd de staat Baekje of Paekche gesticht.
Onjo, de derde zoon van de Goguryeo-stichter
Koning Dongmyeong, mocht zijn vader niet opvolgen.
De vader was eerder getrouwd geweest. Door problemen vluchtte hij van Buyeo naar Jolbon. Hij liet zijn familie achter,
trouwde met de dochter van een lokale stamhoofd en kreeg nog twee zonen: Onjo en Biryu.
De vluchteling wilde zijn eigen staat en stichtte daarom Goguryeo met als hoofdstad Sŏgyŏng, het huidige Pyongyang.
Yuri, de zoon uit het eerste huwelijk, ontdekte dit en stond spoedig in het paleis om zijn geboorterecht op te eisen.
Met zo’n familie gaat het nooit zonder drama.


Koreaanse melancholie
Pungnap Toseong doorkruiste de vestingmuur van Onjo


Koreaanse melancholie

Toen ik voor het graf van koning Muryeong stond, kon ik niet anders dan denken aan hoe de geschiedenis zowel grootsheid als kwetsbaarheid bewaart.
Het graf bleef meer dan 1.500 jaar onaangeroerd, zijn schatten veilig voor tijd en dieven.
Maar zelfs hier, in de stilte, klinkt een echo van verlies—Baekje zelf, ooit een machtig koninkrijk, overleeft nu slechts in fragmenten,
in relieken begraven onder het gewicht van de eeuwen.


Koreaanse melancholie

Toen ik voor de tombe van koning Muryeong stond, moest ik denken aan de manier waarop de geschiedenis zowel grootsheid als kwetsbaarheid bewaart.
De tombe bleef meer dan 1500 jaar onaangeroerd, de schatten veilig voor tijd en dieven.
Maar zelfs hier, in de stilte, is er een echo van verlies - Baekje zelf, ooit een machtig koninkrijk, bestaat nu alleen nog in fragmenten,
in relikwieën begraven onder het gewicht van eeuwen.

De toevallige opgraving van het graf van koning Muryeong in Gongju was een openbaring voor Korea en bood een zeldzame blik in een lang vervlogen wereld. Beide graftombes waren meer dan een millennium lang verzegeld en beschermden hun schatten tegen tijd en verval. Maar terwijl de tombe van Toet de weelde en grootsheid van het oude Egypte benadrukte, opende het graf van Muryeong een venster op de delicate, spirituele kunstzinnigheid van Baekje - een cultuur die net zo groots is, maar vaak overschaduwd wordt door haar buren.


Koreaanse melancholie
Geumjegwansik

Grafrovers hebben de ingang al meer dan 1.500 jaar niet opengebroken. De schatten die in het graf werden gevonden onderstreepten de verfijnde cultuur van Baekje.
De Baekje-mensen huurden het graf als het ware van de lokale aardgeesten. Er werd ook voor betaald.
Munten uit de Liang-dynastie werden op de steen gevonden,
wat bewijst dat Baekje werd beïnvloed door dat Chinese regime. De geesten kwamen het contract na, want veel koninklijke versieringen werden in het graf aangetroffen.
De Geumjegwansik bijvoorbeeld. Dit zijn twee gouden diademen die door Muryeong (501–523) werden gedragen. Ze lagen netjes opgeborgen in een klein doosje.
Ze waren gesneden uit een dunne, twee millimeter dikke goudplaat. Volgens de traditie droeg de koning de diademen aan de rechter- en linkerzijde van zijn zwarte zijden hoofddoek.
Boven op de hoofddoek droeg hij een zwarte stoffen hoge hoed met achterop een gouden bloem gespeld. De diademen doen denken aan vleugels,
als verwijzing naar het geloof in wedergeboorte binnen het sjamanisme. Ook gouden oorbellen, haarspelden, een bronzen wijnbeker met draak- en lotusbloemmotieven op het deksel,
jadehangers en een ijzeren zwaard werden gevonden.

Korean melancholy

Twee zilveren armbanden dragen de naam van de
Baekje-zilversmid Dari
gegraveerd naast hun gewicht. Deze naam is ook terug te vinden op de Sakyamuni-triade van de Horyu-ji-tempel in Ikaruga, Japan.
Sinds de missie van monnik Marananta had het boeddhisme grote invloed op de Baekje-cultuur. Dat is ook terug te zien in Muryeongs graf.
Maar toch werden er sjamanistische invloeden in de relieken aangetroffen, niet alleen vanwege de boeddhistische tolerantie tegenover lokale religies.
Ik denk dat er nog een andere reden is.
Net als bij de ontdekking van het graf van Toetanchamon in Egypte,
was de toevallige vondst van koning Muryeongs graf in Gongju een openbaring voor Korea, een zeldzame blik op een lang vervlogen wereld.
Beide graven, meer dan een millennium verzegeld, beschermden hun schatten tegen tijd en verval.
Toch, waar Toets graf de weelde en grootsheid van het oude Egypte benadrukte, opende Muryeongs graf een venster naar de verfijnde, spirituele kunst van Baekje—een cultuur even groots, maar vaak overschaduwd door haar buren.
Maar zelfs binnen het verhaal van de wereldgeschiedenis zelf. Terwijl de schatten van Egypte en China wereldwijd worden gevierd,
blijft Baekje’s erfenis, delicaat en diepgaand, bij weinigen bekend. En toch, in de stille rust van dit graf, kan haar betekenis niet worden ontkend.

Shikibu's Koreaanse melancholie: mono no aware

Mijn gedachten drijven naar een ontmoeting die ik had met Shikibu Tsuku.
Tijdens de afspraak in de Kasteeltuinen Arcen,
leek het samenspel van wolken en zonlicht op het ontluikende groen Shikibu’s stemming te spiegelen—een voortdurende verschuiving tussen warmte en kilte,
tussen de troost van herinneringen en de pijn van wat was achtergelaten. De lucht was helder en droeg de vage geur van aarde die ontwaakte uit haar winterslaap.
Weinigen krijgen dit te zien, want begin maart blijft de poort gesloten. Te midden van die tegenstelling tussen kou en warmte, tussen het verlangen naar een haardvuur en
yakitori.
lag het park in serene schoonheid. Shikibu, die de kou voelde, vouwde bedachtzaam haar zomerkimono.
Zij was niet de elegante figuur die van de rozen genoot, maar eerder een beschouwend, naar binnen gekeerd gebed. Haar monoloog vulde mijn bewustzijn.

Mono no aware,”
begon Shikibu,
“is een Japanse uitdrukking die de weemoedige schoonheid van dingen aanduidt. De onvermijdelijke vergankelijkheid van de natuur maakt schoonheid vluchtig en bitterzoet.
Alles wat leeft en zelfs alles wat bestaat is niet eeuwig! Je ziet het in bonsai, waar vaak een dode tak de wezenlijke schoonheid van de boom vormt.
Het weerspiegelt zich ook in hoe wij de natuur zien en beleven. Sakura is alleen mooi omdat zij vluchtig en o zo vergankelijk is.
Je moet ervan genieten, onmiddellijk en ten volle.


Mono no aware en han zijn verschillende kanten van dezelfde medaille. De ene is de acceptatie van schoonheid in vergankelijkheid,
de ander een slepend verdriet van onopgelost lijden. Beiden zien de vluchtige aard van het bestaan,
maar terwijl mono no aware het omarmt met stille berusting, draagt Han het gewicht ervan met zich mee en weigert het los te laten.

(han)

Ik keek naar Shikibu, in een poging haar op te vrolijken. “Het is moeilijk om nu in de Kasteeltuinen te blijven, maar laat me wat sake bereiden om je hart te verwarmen.”

“Ah, de wisseling van de seizoenen brengt tranen,” zei ze, terwijl ze een lichte buiging maakte naar de kom met sake.
“Ik ben melancholisch, maar misschien is het ook heimwee. Tijdens de laatste Holland Koi Show heb ik sommige gebieden Japanse namen gegeven.
Het Japanse dorp werd Nippon Mura en de aquariumtent Suizokukan. Maar het vaakst denk ik aan het Doeplein: Ibento Kaijo,
waar ik nog zoveel te leren heb over de Nishikigoi. Als ‘Mono no aware’ van toepassing is op elke Japanse kunstvorm,
dan is dat zeker het geval bij de sterfelijkheid van de prachtige ornamental Koi.

Haar stem werd zachter, alsof het gewicht van de woorden zelf het verstrijken van de tijd droeg.
“Zelfs Nippon Mura en Ibento Kaijo zullen op een dag vervagen, net als de vluchtige schoonheid van de Koi die we zo liefdevol tonen.
Zo gaat dat, nietwaar? Hoe meer we ons aan iets vasthouden, hoe meer het door onze vingers glipt.”


Koreaanse melancholie

Zomer, herfst, winter... en lente

Geumdong Mireuk Bosal


“Waarom zo verdrietig, Shikibu?” probeerde ik haar te troosten. Ik wist wat zij voelde.
Iedereen die Spring, Summer, Fall, Winter… and Spring van Kim Ki Duk heeft gezien, begrijpt dit goed.
De jonge monnik die de molensteen de berg op sleept, draagt niet alleen het gewicht van zijn eigen lijden, maar dat van de wereld.
Met een touw om zijn middel trekt hij de zware steen achter zich aan, terwijl hij de
Geumdong Mireuk Bosal, de gouden Maitreya-bodhisattva, draagt.
De last is niet louter fysiek; zij is spiritueel, een symbool van hoop op verlossing te midden van het lijden.
Elke stap die hij zet weerklinkt met het gewicht van menselijk lijden, en toch herinnert de Bosal die hij in zijn armen houdt aan de mogelijkheid van wedergeboorte en verlichting.

Dit is ook han—een last die van generatie op generatie wordt doorgegeven, stil gedragen, maar nooit volledig opgeheven.
Veel Japanse puristen zouden mijn vrije vermenging van Verre-Oosterse culturen misschien verafschuwen, maar mijn lange verblijven in Hanguk
en mijn gesprekken met vele kunstenaars en geleerden daar overtuigen mij ervan dat “Mono no aware” alleen op deze manier ten volle begrepen kan worden.
Mono no aware gaat hand in hand met han

Shikibu beloofde één ding: op een dag zouden we samen zitten, luisterend naar
Jeongseon Arirang-een lied doordrenkt van de essentie van Han,
elke noot draagt het gewicht van eeuwen van verdriet en veerkracht.
In de stem van Kim Young Im wist ik dat we allebei iets van onszelf zouden vinden, iets dat verloren was gegaan en misschien, kortstondig, kon worden teruggewonnen.

De film geeft je een nog dieper gevoel bij dit verhaal. Je kunt hieronder verder lezen.

Onderzoek naar de culturele interacties tussen China, Korea en Japan

De invloed van Korea op Japan was vooral groot tijdens de periode van de Drie Koninkrijken, toen het koninkrijk Baekje een sleutelrol speelde bij de introductie van het boeddhisme in Japan in het midden van de 6e eeuw.
Naast religie brachten Baekje ambachtslieden en geleerden ook geavanceerde technieken in architectuur, aardewerk en metaalbewerking mee, die een blijvende stempel drukten op de vroege Japanse cultuur.
Deze culturele uitwisseling hielp bij het vormen van de basis van de vroege Japanse staat, waarbij Koreaanse expertise werd verweven met inheemse Japanse tradities om een unieke culturele identiteit te vormen.

Hoewel de Chinese, Koreaanse en Japanse culturen met elkaar verbonden zijn, hebben ze verschillende kenmerken.
China is het culturele moederland waaraan zowel Korea als Japan eeuwenlang schatplichtig waren.
Door hun lange periodes van isolatie ontwikkelden zowel Korea als Japan echter unieke interpretaties van de filosofieën en tradities die uit China werden geïmporteerd.

Koreaanse geschiedenis in kaarten Cambridge university press


Koreaanse melancholie
3e tot 4e eeuw

Koreaanse melancholie
6e eeuw

Koreaanse melancholie
midden 6e eeuw

Hoe zit het met Koreaanse melancholie in het noorden?

Maar hoe zit het met de broeders en zusters achter het prikkeldraad in het noorden? Zouden ze meebuigen of oefenen met raketten?
De bergen observeerden ook de allesoverheersende Kim-familie. Het regime, met al zijn wreedheid, propaganda voor binnenlands of buitenlands gebruik,
het Goelagsysteem en de honger, ontsnapt niet aan de aandacht van de almachtige. Het regime, de dictator, kon de altaren niet voorzien van eten en drinken.

Ik realiseer me dat de fles Soju leeg is. Als ik over de parkeerplaats loop, zie ik de auto die me net passeerde.
De bestuurder stapt uit en buigt voorover. Hij stelt zich voor als Oh Yang Chon en overhandigt zijn kaartje. Politie!

Korea is Kimchi.

Eet het veel!

geschreven door: Hugo J. Smal

Beledig ik iemand als ik zeg: “Korea is kimchi?” Natuurlijk is de DaeHan Minguk veel meer dan dat, maar de gefermenteerde groenten zijn het belangrijkst. Soms krijg ik het gevoel dat de Koreaan met niets anders bezig is dan ervoor te zorgen dat er een gezonde portie van deze gefermenteerde Koreaanse specialiteit op tafel staat. 

Gefermenteerde groenten zijn gezond!

Kimchi is een traditioneel Koreaans gerecht gemaakt van gefermenteerde groenten, meestal kool, en verschillende kruiden. Het staat bekend om zijn pittige, kruidige smaak en wordt vaak gegeten als bijgerecht of als smaakmaker. Er zijn veel potentiële gezondheidsvoordelen verbonden aan het eten ervan, waaronder een verbeterde spijsvertering en een versterkt immuunsysteem. Daarnaast is het een goede bron van vitaminen en voedingsstoffen, waaronder vitamine C en ijzer. In het algemeen kan het opnemen van typisch Koreaanse groenten in je dieet een heerlijke en voedzame manier zijn om je gezondheid te verbeteren.

ggakdugi kimchi
ggakdugi kimchi
oi sobagi kimchi
oi sobagi kimchi

 

Typisch Koreaans hoofdgerecht.

Er zijn veel verschillende soorten van deze Koreaanse delicatesse. Het is een traditioneel gerecht waar men in Korea al eeuwen van geniet. Het ontstond meer dan 2000 jaar geleden in Korea en is sindsdien een integraal onderdeel van de Koreaanse keuken geworden. Het woord “kimchi” komt van het Koreaanse woord “chimchae”, wat “in pekel geweekte groente” betekent. Enkele van de meest voorkomende soorten zijn baechu (gemaakt met naftkool), ggakdugi (gemaakt met in blokjes gesneden radijs) en oi sobagi (gemaakt met komkommer). Andere soorten kunnen worden gemaakt met uien, knoflook, gember en verschillende kruiden. De gebruikte ingrediënten kunnen variëren afhankelijk van regionale voorkeuren en persoonlijke smaak.

Elke regio heeft zijn eigen Kimchi.

Kimchi groep
De kimjang. Mensen komen samen, werken samen en helpen elkaar bij het bereiden van kimchi. Immaterieel erfgoed van Unesco. Zie ook het filmpje hieronder.

Het is een traditie in Korea om samen een gekruide koolschotel te maken. Het is een gezamenlijke activiteit, waarbij families en buren samenkomen om grote partijen van het gerecht te bereiden voor de wintermaanden.

De laatste jaren is het wereldwijd populair geworden als gezond en smaakvol voedsel. Het bevat veel vitaminen en voedingsstoffen en het fermentatieproces geeft het probiotische eigenschappen. Veel mensen genieten van dit pittige basisvoedsel als een smakelijke en gezonde toevoeging aan hun dieet.

 

Maak de typische Koreaanse groenten zelf.

Hier is een eenvoudig recept voor de meest voorkomende soort: baechu.

baechu kimchi

Ingrediënten:

  • 1 grote krop napakool
  • 1/4 kopje grof zeezout
  • 6 kopjes water
  • 1/2 kopje Koreaanse rode pepervlokken
  • 1/4 kopje suiker
  • 1/4 kopje vissaus
  • 1/4 kopje gehakte knoflook
  • 1/4 kopje gehakte gember
  • 4 bosuitjes, fijngesneden

 

Instructies:

  1. Snijd de kool in kwarten en verwijder de taaie kern uit elk stuk. Snijd elk kwart in stukken van 2 inch.
  2. Meng de kool en het zout in een grote kom. Laat het 1-2 uur zitten zodat de kool zijn vocht kan afgeven.
  3. Spoel de kool goed af onder koud water en laat uitlekken.
  4. Meng in een aparte kom het water, de rode pepervlokken, suiker, vissaus, knoflook, gember en de bosuitjes. Meng goed om de kimchipasta te maken.
  5. Voeg de kimchipasta toe aan de kool en meng goed. Bestrijk elk stuk kool met de pasta.
  6. Doe de kimchi over in een grote pot of schaal en druk goed aan om luchtbellen te verwijderen. Dek het af met een deksel of plasticfolie en laat het 1-2 dagen op kamertemperatuur staan. De kimchi zal fermenteren.
  7. Zet de pot na 1-2 dagen in de koelkast en laat de kimchi nog minstens een week fermenteren voordat je hem serveert. 

Hoe gebruik je Kimchi?

Kimchi Het traditionele Koreaanse bijgerecht is een veelzijdig ingrediënt dat in verschillende gerechten in de keuken kan worden gebruikt. 

  • Serveer het als bijgerecht bij rijst en andere Koreaanse gerechten. Of gebruik het als topping voor bibimbap (gemengde rijst met groenten) of noedels.
  • Voeg het toe aan soepen en stoofschotels om ze een pittige, smaakvolle kick te geven. Het is een veelgebruikt ingrediënt in recepten zoals kimchi jjigae (stoofpot) of noedelsoep.
  • Meng het Koreaanse bijgerecht met andere ingrediënten zoals gesneden wortelen, radijs en komkommers. Het wordt een verfrissende en pittige salade.
  • Voeg het toe aan gebakken rijst met ingrediënten zoals spekblokjes, roerei en bosuitjes. Het wordt een heerlijke en smaakvolle maaltijd.
  • Als marinade: Gebruik de pittige, pittige smaak van de gefermenteerde groente als marinade voor vlees en groenten. Meng het met sojasaus, knoflook en honing om een smakelijke marinade te maken voor gegrilde of geroosterde gerechten.
Een heel grappig verhaal over Kimchi maken. We weten niet waar en wanneer het is gepubliceerd.

Over het algemeen is het pittige hoofdgerecht een veelzijdig ingrediënt dat smaak en pit toevoegt aan veel gerechten in de keuken. En nee! Niemand hoeft beledigd te zijn als ik zeg: Korea is kimchi. Voor mij is dit absoluut de waarheid. Het is de geur en smaak van de Dae Han Minguk. Het beste met een glas Soju.

 De kimjang. Mensen komen samen, werken samen en helpen elkaar bij het bereiden van kimchi. Immaterieel erfgoed van Unesco. lees erover

Als je van Koreaans eten houdt, volg dan:  Koreaanse keuken

[embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=W87fOBWnpsM[/embedyt]

De wortels van K-pop, de nummer één krachtige cultuur!

De wortels van het moderne K-pop 
De invloed van de Amerikaanse militairen en ondergrondse clubs

De wortels van K-popTe midden van de 25 uitgestrekte wijken van Seoul ligt een kleurrijke wijk genaamd Itaewon en het is het kruispunt van het land voor alles wat buitenlands is. De wortels van de K-pop liggen hier. Het gebied is dan ook de thuisbasis van het grootste deel van de buitenlandse bevolking van Korea (20.000 plus ex-patriotten) en huisvest het garnizoen Yongsan met zo'n 20.000 Amerikaanse troepen en filialen. De hoofdstrook van Itaewon heeft een lange geschiedenis van culturele handel die zich richt op de buitenlandse bevolking, de welig tierende toeristen, het Amerikaanse legerpersoneel en natuurlijk de autochtone Koreanen.

Een strook met straatkarretjes en oudere oplichters bedriegen kwetsbare toeristen voor namaak Gucci-tasjes en LV-portefeuilles. Verscholen achter de strip en bovenop een kleine heuvel lokken ongure bars en gayclubs een supercampmenigte. Quaint Koreaans Stellen in bijpassende outfits staan uren in de rij voor een veel te dure 'brunch in Amerikaanse stijl'. Kuddes Chinese toeristen nemen hele restaurants over voor wat 'authentiek Koreaanse BBQ' is. En natuurlijk de wortels van K-pop.

Van de wortels van K-pop tot Hallyu

Klasse Itaewon
Tip: Krijg een gedramatiseerde kijk op dit speciale deel van Seoul. Kijk naar het verbluffende tv K-drama Klasse Itaewon.

Op Hooker Hill staan transgenders op hoeken kattebelletjes te voeren naar buitenlandse zakenlieden met hongerige ogen. In smalle steegjes gebruiken Afrikanen en mensen uit het Midden-Oosten hun mobiele telefoons en internationale telefoonkaarten naast kraampjes met dampend Koreaans straatvoedsel. Alsof het een eigen stadsdeel is in het Yongsan-district, gedijt Itaewon op de voortdurende botsing van al deze culturele, sociale en politieke krachten. Het overleeft op het komen en gaan van verschillende mensen uit verschillende plaatsen - op de vergankelijkheid van hybride cultuur.

Invloed van Itaewon op de wortels van K-pop. 

Deze vloeiende en onconventionele hybride cultuur onderstreept de onnavolgbare invloed van Itaewon op de Koreaanse massacultuur - meer specifiek voor dit onderdeel: de Koreaanse populaire muziekcultuur. Ja, de wortels van de K-pop liggen hier. Door Itaewons historische muziekpraktijk van de Koude Oorlog tot nu te onderzoeken, kunnen we beginnen te begrijpen hoe K-popmuziek is gaan klinken zoals het klinkt en er zelfs uitziet zoals het eruit ziet. Meer nog, we kunnen begrijpen hoe een minder bekende Hanguk-rapper een menigte naar SXSW 2015 kon brengen met slechts één nummer op YouTube.

Bericht van onze sponsor:

Goyang Koi boerderijDe Goyang Koi farm brengt een flinke plens water op de Koreaanse golf: Hallyu. Bovenop K-pop, K-music introduceren we K-Carp. We kweken Koreaanse karpers op onze kwekerij. In Japan worden deze schoonheden Nishikigoi of kortweg Koi genoemd. Wij noemen ze Ing-eo (잉어). In Korea symboliseert de karper kracht en doorzettingsvermogen. Het zijn draken die staan voor een lang leven. Koreaanse Koi, K-karper drijft op Hallyu. Goyang Koifarm: de Koreaanse Koigolf! 

 

Eigen dag voor Roots of K-pop.

Dit is hoe vijftig jaar minderheidsmuziek en clubscene hebben geleid tot wat nu K-Pop is.

Omringd door hoge betonnen muren met prikkeldraad domineert het Yongsan garnizoen, of 'de basis', een groot deel van de wijk Itaewon. Het dient sinds 1957 nog steeds als hoofdkwartier voor de wapens van de Verenigde Staten. Het garnizoen werd eigenlijk gebouwd in 1910 en bezet door het Keizerlijke Japanse Leger. Al meer dan 100 jaar maakt deze politieke zak aanspraak op de aanwezigheid van buitenlandse macht. Ook de levensstijl en economische ondernemingen die deze buitenlandse aanwezigheid dienen, zijn sindsdien verplicht.

De wortels van K-pop; na de bevrijding van 15 augustus 1945.

De Koreaanse populaire cultuur werd bevrijd van de Japanse greep. Ze werd vervolgens begrensd door de komst van de USA Occupational Forces. Door het bevrijdingsproces werd de Amerikaanse cultuur een belangrijk onderdeel van het dagelijkse leven in Korea. Dit komt duidelijk naar voren in de intensieve radio-uitzendingen van de Amerikaanse strijdkrachten. Terwijl de Nipponezen de radio gebruikten voor organisatorische doeleinden, infiltreerden de Amerikaanse soldaten de radio als onderdeel van hun inculturatie. Als belangrijkste middel om de meeste Koreanen te bereiken, werd de radio een belangrijk middel voor het Amerikaanse beleid en culturele promotie. In 1957 ging het American Forces Korea Network (AFKN) van start en drong sonisch Koreaanse huizen binnen met Amerikaanse popmuziek.

De echte wortels van K-pop Koreaanse Nat King Cole.

Als aanvulling op deze auditieve verwerving ontstond er een nieuwe standaard voor Koreaanse popmuziek. In de jaren '60 werden Koreaanse entertainers geïdentificeerd als imitators van Amerikaanse popartiesten voor het amusement van het Amerikaanse leger. Heejoon Choi aka Nat King Cole; Patti Kim aka Patty Page; en de Kim Sisters, de eerste Koreaanse meidengroep die door de VS toerde, waren te zien op het 8e televisieprogramma van de Koreaanse televisie.th Division Stage - een muzikale showcase die alleen is gemaakt om het Yongsan garnizoen te vermaken.

Amerikaanse radio in Koreaanse huizen.

Toen deze muzikanten van 8th Division Stage bekendheid kregen via de radio, werden ze de voorhoede van de moderne Koreaanse muziek mainstream. De songs ademden veelbelovende klanken van Amerikaanse standaard pop, jazz en blues gecombineerd met populaire ritmes van slow rock, swing en wals. Over het algemeen waren de 8th De entertainers van de divisie brachten een zeer "Amerikaanse" levensstijl uit de middenklasse over die effectief weerklonk in Koreaanse huizen.

Lees meer over de wortels van K-pop Maekan

youtube plaatshouder afbeelding

Koreaans meesterschap in keramiek: 400 geweldige jaren van veerkrachtig kunstenaarschap

 

De betoverende wereld van Koreaans keramiek

Het rijke erfgoed van Koreaans aardewerk

 

Korean ceramics vase with bamboo motif and celadon glazeThe history of Korean ceramics is a captivating journey that stretches back to prehistory, beginning with simple brown wares adorned with geometric incisions. Influenced by the techniques of their Chinese counterparts, Korean potters soon developed their own distinctive and highly sought-after styles, including grey stoneware, celadon (or greenware), buncheong en wit porselein. De innovatieve ontwerpen variëren van ingewikkeld gedetailleerde wierookbranders tot de sublieme eenvoud van de maebyeong vaas. Koreaans aardewerk is vaak versierd met decoraties geïnspireerd op planten, bloemen en wilde dieren en weerspiegelt het rijke religieuze erfgoed van het land, met zowel boeddhistische motieven als minimalistische confucianistische ontwerpen.

De evolutie van Koreaans keramiek door de eeuwen heen

Koreaanse geschiedenis
Silla keramische krijger

Het verhaal van de Koreaanse keramiek begint tijdens de Drie Koninkrijken van Korea (57 v.Chr.-668 n.Chr.-Silla, Goguryeo en Baekje. In deze vroege perioden werden ruwe huishoudelijke gebruiksvoorwerpen gemaakt in talrijke ovens. Ze maakten ook verfijnde beelden van koninklijke figuren, beschermers en paarden, vergelijkbaar met de Chinese Han-dynastie. Deze beelden dienden voor binnenlandse en keizerlijke votief heiligdommen en fungeerden als escorte voor de overledenen in de graven van edelen en koningen. Deze vroege werken werden gemaakt met behulp van zowel de pottenbakkersschijf als de traditionele klei hamermethode.

De Gouden Eeuw van Koryo-celadon

De bijna vijf eeuwen van de Koryô-dynastie (918-1392) worden vaak beschouwd als de gouden eeuw van de Koreaanse keramiek, met name voor het prachtige celadon aardewerk. In deze periode werden zeer verglaasde glazuren gemaakt in een verbluffende grijsgroene kleur, die werd verkregen door de aanwezigheid van ijzer in de klei en de zorgvuldige balans van ijzeroxide-, mangaanoxide- en kwartsdeeltjes in het glazuur, in combinatie met precieze bakomstandigheden. De vroege Koryô celadon stukken vallen op door hun elegante vormen en de afwezigheid van oppervlakteversiering, waardoor de schoonheid van het glazuur zelf wordt benadrukt. Tegen het einde van de 11e en het begin van de 12e eeuw begonnen deze meesterpottenbakkers te experimenteren met gegraveerde en ingesneden decoraties onder het doorschijnende zeegroene glazuur, waardoor stukken ontstonden die ongeëvenaard blijven in hun schoonheid en vakmanschap.

De keramiekoorlog: een tumultueus hoofdstuk in de Koreaanse keramiekgeschiedenis

Aan het einde van de 16e eeuw kreeg de serene en bloeiende wereld van de Koreaanse keramiek te maken met een ongekende omwenteling tijdens de Imjinoorlog (1592-1598), ook wel bekend als de Japanse invasies van Korea. Deze periode betekende een tragisch einde voor de gouden eeuw van de Koreaanse keramiek. Het land werd zwaar verwoest en veel van de meesterpottenbakkers werden gedood of ontvoerd door Japanse troepen.

De invasie en de invloed ervan op Koreaanse ambachtslieden

Japan, under the leadership of Toyotomi Hideyoshi, launched a series of invasions with the ambition of conquering Korea and using it as a springboard to invade China. The conflict devastated Korea’s cultural landscape, but one of the most significant and often overlooked aspects of this war was the targeted abduction of Korean ceramic artists. Recognizing the extraordinary skill and craftsmanship of Korean potters, the Japanese invaders sought to capture these artisans to enhance their own ceramic industry, which was then in its developmental stages.

Tijdens de invasies werden veel Koreaanse ovens vernietigd en talloze stukken aardewerk gingen voor altijd verloren. Het meest tragische gevolg was echter de gedwongen verhuizing van honderden Koreaanse pottenbakkers naar Japan. Deze bekwame ambachtslieden werden naar verschillende regio's in Japan gebracht, waaronder Arita, Hagi en Satsuma, waar ze gedwongen werden ovens te stichten en hun technieken te delen met Japanse ambachtslieden.

De geboorte van Japans porselein


Korean potter Yi Sam-pyeong associated with the development of porcelain in Japan
De expertise van de Koreaanse pottenbakkers beïnvloedde de ontwikkeling van de Japanse keramiek aanzienlijk, wat leidde tot het ontstaan van Japans porselein. In Arita bijvoorbeeld was de aanwezigheid van Koreaanse ambachtslieden zoals Yi Sam-pyeong (later known as Kanagae Sanbee) was instrumental in discovering the local kaolin deposits necessary for porcelain production. This discovery marked the beginning of the renowned Arita porcelain industry, which would later become famous worldwide.While the Japanese ceramic industry flourished with the influx of Korean techniques and artistry, Korea’s ceramic tradition suffered a severe blow. The loss of so many master potters meant that the production of exquisite celadon and other traditional wares diminished significantly. The once vibrant kilns of Korea struggled to maintain their former glory, and the quality of ceramics produced during this period reflected the turmoil and loss experienced by the artisans and their communities.

Een erfenis van veerkracht en opleving

Despite the devastation, the spirit of Korean ceramic artistry was not entirely extinguished. The subsequent Joseon-dynastie (1392-1897) saw efforts to revive the country’s ceramic heritage. Potters who remained in Korea continued to innovate and adapt, developing new styles and techniques that reflected both resilience and a deep-seated reverence for their craft. The introduction of buncheong ware and the refinement of white porcelain during the Joseon period are testaments to the enduring ingenuity and creativity of Korean potters.

Hedendaagse keramische kunst.

Kim Yik-yung image reference
Kim Yik-yung is een vooraanstaande Koreaanse keramische kunstenaar die de hedendaagse keramische kunst aanzienlijk heeft ontwikkeld. afbeelding 

Vandaag de dag is het verhaal van de keramiekoorlog een aangrijpende herinnering aan de veerkracht van Koreaanse ambachtslieden en de blijvende impact van hun ambacht. De nalatenschap van degenen die verloren gingen en degenen die hun werk onder moeilijke omstandigheden voortzetten is duidelijk zichtbaar in de tijdloze schoonheid en innovatie die de Koreaanse keramiek kenmerkt. Dit hoofdstuk van de geschiedenis onderstreept de diepe onderlinge verbondenheid van culturen en de blijvende kracht van kunst om zelfs de meest tumultueuze tijden te overstijgen.

Koreaanse keramiek wordt niet alleen bewaard in musea, maar ook actief beoefend en gevierd. Een duidelijk voorbeeld is de Icheon keramiek Festival, waar traditioneel en hedendaags aardewerk samenkomen in tentoonstellingen en workshops. 

Ontdek meer over Koreaans keramiek

Dive deeper into the fascinating history of Korean ceramics and uncover the stories behind these stunning creations. Visit the link below to learn more about this unique and enchanting art form. : Klei kunstenaars Venetië of oud  

Vragen over Koreaans keramiek

Wat definieert Koreaanse keramiek behalve techniek?

Koreaanse keramiek wordt minder bepaald door techniek dan door houding. Vorm volgt gebruik, terughoudendheid weegt zwaarder dan vertoon en schoonheid ontstaat door balans, herhaling en acceptatie van natuurlijke imperfectie.

Waarom voelen stijlen als celadon en buncheong zo verschillend aan?

Celadon drukt verfijning en harmonie uit, terwijl buncheong spontaniteit en ruwheid toestaat. Samen onthullen ze twee complementaire manieren van omgaan met materiaal, controle en expressie binnen de Koreaanse cultuur.

Hoe moet Koreaans keramiek vandaag de dag worden begrepen?

Koreaanse keramiek kan het best worden gezien als een levende traditie in plaats van een afgesloten historisch hoofdstuk. Hedendaagse makers, dagelijks gebruik en culturele continuïteit houden de traditie open en relevant.

Further Reading on Korean Ceramics

Als je gepassioneerd bent over Koreaans keramiek, sluit je dan aan bij onze community op Facebook voor meer inzichten en discussies.
Facebook.

https://youtu.be/Fq8eBghuOLA

 

“`