韩国老龄化社会:共同变老

Wondanggol 和 Pungsu Jiri

从高阳到鹿特丹,银发浪潮正在兴起。韩国的老龄化速度很快,荷兰也不甘落后。数字背后隐藏着一个更深层次的问题:我们如何保持联系、尊严和参与--即使是在老年?这一挑战反映了韩国老龄化社会的现实。韩国 机张分形 说明了老龄化社会的相互关联性。

在韩国,答案往往来自社区和仪式;在荷兰,答案来自福利和医疗系统。也许真正的关键是什么把我们联系在一起:同情--以及认识到年老并不是一种终结,而是一个充满意义的阶段。这样的见解也与我在以下文章中的反思产生了共鸣 韩国人和我.

更年期的世界

飞鸟掠过群山--过渡和不确定性的象征,更年期的世界
山间飞鸟--象征着转型中的世界。

我眺望着这个陷入转型的世界,同时感受到新事物的开始。我仿佛站在山顶,看着价值观、制度和确定性消亡。增长是存在的,但感觉像是旧模式的抽搐。通胀和利息的波动就像情绪的变化;昨天还觉得安全的东西,今天却感觉像恐慌发作。

地球发烧了;两极像被遗忘的冰块一样融化。气候会议就像意向模糊的治疗会议。化石习惯与绿色理想相冲突,时间在不停地流逝。

权力漂移。美国老了,中国带着中年人的自信前行,俄罗斯像苦涩的前人一样闷闷不乐,欧洲则在中间挣扎。还有 韩国?高科技和自我意识--面向北方、银色浪潮,以及一个问题:我们必须假装年轻,还是可以按照自己的方式变老?荷兰,务实而渺小,试图在着火的房子里调节恒温器。

战争的爆发就像身体的疼痛:乌克兰、加沙、苏丹--新伪装下的旧冲突。亲爱的读者,我没有夸大其词。我在关注。这些思考与我曾经在《西游记》中探讨过的文化转变有关。

从贝达戈尔到旺当戈尔

地图显示从韩国高阳市旧白大谷主 题公园到新元堂谷花园的步行路线(3-4 公里)。.
从白大哥到高阳新元堂哥花园的步行路线。

从古老的 贝达戈尔主题公园 到新的 Wondanggol 花园不仅仅是象征性的。这是一条穿过高阳市的短短三四公里的小路,却代表着更大的转变:从童年玩耍到老年思考,从喧闹到寂静,从历史到复兴。白大谷地和元堂谷地之间的这条路展示了 韩国文化 将连续性融入变化之中。

两者 Kim Young Soo 我觉得现在不是无所作为的时候。他最初的 Baedagol 主题公园--一个儿童、动物和活历史的聚会场所--不得不止步于最初的地点。现在,新的 Baedagol 在 Wondanggol 长大:一个供老年人休息和思考的花园,一个充满植物、宁静和关爱的地方。

机张分形

I think of a poem I wrote in 2004 — first published on Mantifang and later revisited during my pilgrimage to Bogwangsa:

人性

气乘风而散。
但当她遇到水时就不一样了。
然后,她破碎了,变成了风、
升起,变成一朵云。
如果她生气,它就会发出雷鸣般的声音。
落下来,就成了雨。
在地下,她又变成了 "气"。
彭祖尻气由风而生。
或厚或薄,但肯定是无形的、
她让人类融入自然。

"(《世界人权宣言》) 枝江分形提供了一种承载痛苦和联系的方式 跨越时间:在这种模式中,选择在生命网络中荡漾,不是命运,而是潜能--同情不断迭代,直到清晰出现。

金永洙和机张分形

高阳市翁当哥(Wondanggol)白达戈尔(Baedagol)新花园的橡树--象征着耐力和新生,背景是正在进行的施工。.
位于高阳市元堂沟的新百大谷的橡树。

橡树在韩国通常象征着耐力--缓慢生长、力量和长寿。村子里的人都说 名心树精和祖先的守护者。这些符号是可见与精神的桥梁。

机张分形并不是孤立出现在我面前的。正是在韩国,通过其仪式、自然和宁静坚韧的文化,这个图案才第一次显现出来。如果没有白大哥的花园和金英秀的慷慨,我可能会错过它。作为一名作家,我的学习和创作塑造了我的文字,但是 洞察力本身诞生于韩国 土壤。从这个意义上说,"机张分形 "不仅是我的发现,也是韩国文化和友谊的礼物,它让我看到了慈悲和相互联系是如何在日常生活中生根发芽的。

"真正的美德是默默地服务,不求回报,却全心全意"。为他人创造一个可以休息的地方是服务的最高形式。这样的地方给予银色的浪花足够的能量来支持我们之后的人--子孙、邻居、学生、同事、社区。他们将继承我们枯竭的地球;每一个关怀的举动都可能使天平倾斜。

关于美食、花园和安静的服务

位于高阳市元堂沟的 Baedagol 面包店--入口处装饰着绣球花和松树,象征着社区和同情心。.
位于高阳市 Wondanggol 的 Baedagol 面包店--一个充满美食、关爱和团聚的地方。

在韩国,食物不仅仅是温饱。"你吃米饭了吗?"- "你吃米饭了吗?"- 它承载着几代人对饥饿的关怀。这不是形式,而是归属感。位于高阳市的 Baedagol 面包店就具有这种精神:热情、慷慨、不急不躁--与快速发展的首尔相得益彰。

一桌丰盛的菜肴滋养身体,一个盛开的花园滋养心灵。两者相辅相成,使我们成为一个完整的人。

我在分形中的位置

"(《世界人权宣言》) 花园可能很韩国但甜点却是欧式的。奶油蛋糕和糖--韩国人舌尖上的新口味。我刚来韩国的时候,面包很少见;现在有了 Kim Young Soo 烤的面包,我再也不能吃面包了。糖尿病(2 型)要求更严格:无糖、无盐。在经历了一次严重的低血糖--救护车和其他一切--之后,我给自己制定了一个大多数人都会觉得毫无乐趣可言的养生计划。幸运的是,我有韩国人的过去。

当贝达戈尔端上奶油蛋糕时,我尝试着用鸡肉和炒蔬菜来烹饪枝江昆布酱,这道菜连他的妻子都会喜欢。我继续写书,帮助米基照顾孙子。他们在更年期的世界里成长。在他们的眼中,我听到了一个无声的问题:给我恢复这个世界的工具。

如果您想吃点糕点,又想欣赏美丽的花园,那就来这里吧:高阳市德阳区元堂洞 155-3 Baedagol 面包房。

机张分形 - 象征同情心的眼睛,韩国老龄化社会

这就是区别:我的衰老带来了限制;我们留下的烂摊子更糟糕。不过,只要我们还能呼吸,我们就能让分形之轮运转起来--就像金英秀一样,用树木、鲜花和面包默默地帮助世界愈合。也许并不宏大--但足以说明:我们仍然可以。这些思考与我在《曼提芬之歌》中首次触及的主题不谋而合。

闭幕

两个小家伙朝着未来前行,佛陀在阴影中静静地出现--象征着慈悲和无形的指引。.
两个小家伙朝着未来前行--佛祖在阴影中悄然出现。

哦,属于灰浪的一滴水--牢记机张分形,开始帮助孩子们创造一个温暖、宽厚、从容不迫的世界。就像焕然一新的 Baedagol 主题公园一样,在韩国的 Wondanggol 呼吸。

当孩子们朝着未来前行时,即使是阴影也会显示出超出我们预期的东西。在树荫下的佛像轮廓中,以及在小路更远处的佛像中,存在变得清晰可见。吉祥分形》告诉我们,看似隐蔽的东西仍在塑造着我们--静静地、耐心地、慈悲地塑造着我们。

These words close the circle, yet remain open — just as in Bogwansa, the story continues through memory, compassion, and renewal.

© Mantifang - Essays.

韩愁

The Jijang Fractal 第四章

作家 雨果-J-斯马尔

韩国人的忧郁,或者说 "韩",不仅仅是一种文化动力。

一只小白鹭惊起。回到堤岸上,我打开一瓶烧酒,喝了一口。蝉儿依然沉默不语,没有了往日的鸣叫,仿佛黑夜里没有什么敢打扰它们的休息。然而,在这寂静的氛围下,一种紧张的情绪挥之不去,一种静谧的不适感映衬着我自己的不安。在远处,我听到了宣告夜晚到来的号角声。它来自军营。这里到处都是士兵。我并不担心。我仍然品尝着 Sarangche 的食物。


韩愁
战区

The table looked a bit like a war zone, always full.
It is quite a task for the waitress to put it all down the integrated barbecue, the many bowls with side dishes,
bowls with peppers, garlic and lettuce leaves, the bottles and cans, the bowls with rice, the plates, sticks and napkins.
And off course Kimchi.
We enjoyed it well. Kim Young Soo signalled.
He walked to the counter to pay. Two other men fought. The Soju tasted good, its warmth spreading through me,
but it carried with it a familiar ache, like an old song I had forgotten but could never quite let go.
The fight was not about who should pay. It was not about the money, but something deeper—perhaps a sense of duty, or pride,
rooted in traditions I could barely grasp. Here, even the smallest gestures seemed to carry the weight of a lifetime.
Their voices rose, not in anger, but in fierce determination—each insisting on their right to bear the burden.

街道外,警察占据着街面,他们的微笑在如此严密的控制之中显得格外不合时宜。
The waiting began—cars stopped, drivers submitted, blowing into breathalysers with a resignation that felt heavier than the night itself.

老板点燃了一支香烟,餐馆里又端来了咖啡。Jay 看上去有些失落,目光飘远,
仿佛那段前往首尔的漫长车程不仅仅关乎距离,而是回到一种他尚未准备好面对的沉默。
我开始走动。其余的只能等待,必要时一直等到深夜,直到警察觉得足够为止。
在当地的小店 Gumeonggage 里,我拿了几瓶烧酒,
几包香烟,还有一些饼干。柜台后那位七十岁的老妇人微笑着接过我的钱包,
我毫无疑问地信任着她。也许正是这种简单的交换——某种干净的、未被外界复杂所污染的东西——

受保护的树蛙,韩国忧郁的声音

Baedagol 的小路一片寂静。晚餐的余波仍在我脑海里回响。
尽管我并非始终参与谈话,那种感受依然令人难以承受。
那些韩国人,真是充满活力的人。


韩愁
拯救避难所

当他们喝酒时,我会想起故乡的伙伴——鹿特丹人,直率、易燃,不惧卷起袖子干活。
但相似之处也就止于此。这里,资历就是一切。这种等级秩序渗透在每一个姿态、每一次对话之中。
我一再把这一点敲进脑海,却仍感到陌生而沉重。在荷兰,我们并肩而行。
在这里,我们排成一列——总是在前或在后,从不并肩。

时差反应抓住了我,把我拖入一片难以驱散的迷雾。就连烧酒也无法磨平那种锋利。
睡眠,我已认定,不过是一种被高估的奢侈。毕竟,只有年老的将军才会死在床上。
在韩国,时间从我指间滑落,比我能抓住它更快。
回到鹿特丹,我会像一块石头沉入深水般,坠入文化冲击之中。
但在这里,是蝉把我托在水面,躁动不安,始终清醒。




韩愁 
图像 

除了蝉,还有另一位惹事者——雄性的水原树蛙,将他高亢而绝望的鸣声吹入夜色。
他们说,如今只剩下八百只,被夹在两条河之间,紧紧抓住那一小片土地。他的鸣哨声回荡着,却无人回应。
那是一场为生存、为被承认而进行的斗争。就像韩国人一样,他终于开辟出属于自己的位置,与日本
和中国的近亲区分开来。但代价……代价始终存在,隐藏在他绿色的皮肤之下。

没有韩国的忧郁,只有煤炭

最初,树蛙以稻田为栖居之地,但那些稻田几乎已经全部消失。
然而在 Baedagol,它们在水景设施中找到了庇护之所,勉强维系着生存。
仅在 theme park 内,如今就至少有八百只树蛙——也许更多。
金永洙的梦想已经实现:一小块失落的世界被修复。
但即便这处庇护之地也是短暂的。Changneung 3 New City 的扩张很快将吞没这片土地,
连同水原树蛙脆弱的家园。一处曾被重新夺回的地方,很快又将再次失去。


韩愁

Kim Young Soo、他的母亲、妻子、儿子以及
作家.

据他弟弟所说,他为自己设定了四个目标。首先必须照顾好家庭。
在韩国,这总是关乎整个大家庭。不仅是妻子和两个孩子,还包括母亲、姐妹、弟弟,以及与之相关的一切。
金永洙年幼时父亲去世,在当时尚未发达的韩国,贫困十分严重。
他接手了父亲的玫瑰苗圃,在街头出售自己种植的花朵。后来,他发现了用种子培育玫瑰的方法。
凭此他赚到了足够的钱,先种植莲花,随后转向培育观赏鲤鱼。
他的第二个目标是帮助 Hwajeong Dong 的居民。
Baedagol theme park 正是这一目标的最终成果。
他的第三个目标是回馈韩国本身,创造一个让自然再次找到庇护的地方。
曾几乎被遗忘的水原树蛙,如今在 Baedagol 茁壮生长,正如金永洙本人一样。
然而,即便青蛙发出高亢的鸣叫,也清楚地知道,这个地方终将被时间的脚步所吞没。
Changneung 3 New City 很快将崛起,随之而来的是 Baedagol 精心培育的生态系统的消失。
对金而言,成就感始终被一切终将消逝的阴影所笼罩。

既顽强又脆弱的水原树蛙向夜色吹出高亢的鸣声,却不知道它在 Baedagol 找到的庇护之所只是暂时的。
Soon, the city’s progress will sweep it away, as it has done with so much before.
The frog, much like Kim Young Soo, fights to carve out a place in a world that is constantly shifting, always moving forward, leaving only echoes of what was.

韩国忧伤史--《三国相印》和《玉簪记


韩愁
Onjo

Hwaejeong Dong 早已见诸史书,
Samguk Sagi
Samguk Yusa
前者为《三国史记》,由金富轼奉仁宗之命编撰,于1145年完成。
Samguk Yusa 是《三国 遗事》。
该书由僧人一然撰写,收录传说、民间故事、人物传记与历史记述。
最初有汉人定居于 Hwaejeong Dong,但公元前18年建立了百济(Baekje 或 Paekche)。
温祚,高句丽建国者
东明王 的第三子,未被允许继承父位。
其父此前已有婚姻。因纷争自夫余逃往卒本,留下原有家人。
他娶了当地酋长之女,又生下两个儿子:温祚与沸流。
这位流亡者渴望建立自己的国家,因此创立高句丽,都城为素京(今平壤)。
第一次婚姻所生之子儒理得知此事,很快进入王宫,要求其与生俱来的继承权。
这样的家族,从来不会缺少戏剧性。


韩愁
丰邑土城 越过翁城的城墙


Koreaanse melancholie

当我站在武宁王陵前,不禁想到历史如何同时保存宏伟与脆弱。
这座陵墓一千五百多年未曾被触动,其宝藏免于时间与盗贼之手。
然而即便在这静谧之中,也回荡着失落的回声——曾经强盛的百济,如今只在碎片中存续,
在被世纪重量掩埋的遗物之中。


Korean melancholy

As I stood before King Muryeong’s tomb, I couldn’t help but think of how history preserves both grandeur and fragility.
The tomb remained untouched for over 1,500 years, its treasures safe from time and thieves.
But even here, in the stillness, there’s an echo of loss—Baekje itself, once a powerful kingdom, now survives only in fragments,
in relics buried under the weight of centuries.

The tomb is still one of Korea’s greatest historical discoveries. Like the discovery of King Tutankhamun’s tomb in Egypt,
the accidental unearthing of King Muryeong’s tomb in Gongju revealed treasures untouched by time.
Both tombs had remained sealed for over a millennium, protected from thieves and degradation, preserving not only the riches of their respective monarchs,
but also the cultural grandeur of their civilizations. Where Tut’s tomb highlighted the opulence of ancient Egypt,
Muryeong’s grave opened a window into the sublime artistry of Baekje.


韩国忧郁症
金吉万西克

盗墓者一千五百多年未曾撬开其入口。墓中出土的珍宝彰显了百济的崇高文化。
百济人仿佛向当地的土地神灵“租借”了这座陵墓,并为此付出代价。
梁朝的钱币在石上被发现,
证明百济曾受中国该政权的影响。墓中发现的大量王室饰物,仿佛说明神灵履行了契约。
例如金制冠饰(Geumjegwansik)。这是武宁王(501–523)佩戴的两枚金冠饰,整齐地存放在小盒中。
它们由厚仅2毫米的金片裁制而成。按传统,国王将其佩戴在黑色丝质头巾的左右两侧。
头巾之上,他戴着一顶黑布高帽,背后别着一朵金花。冠饰形似双翼,
象征萨满信仰中的再生观念。还出土了金耳环、发簪、盖上饰有龙与莲花纹的青铜酒杯、
玉佩以及铁剑。

Korean melancholy

两只银手镯刻有
百济银匠达里
的名字及其重量。此名亦见于日本斑鸠法隆寺的释迦三尊像。
自僧人马拉南陀传教以来,佛教对百济文化产生了深远影响,这在武宁王陵中亦可见。
然而遗物中仍保留着萨满信仰的痕迹,这不仅仅源于佛教对地方宗教的宽容。
我认为还有另一层原因。
如同埃及图坦卡蒙王陵的发现,
公州武宁王陵的意外出土对韩国而言是一种启示,罕见地揭开了一个久远世界的面纱。
两座陵墓封存逾千年,守护着其珍宝免受时间与腐朽侵蚀。
然而,图坦卡蒙之墓彰显了古埃及的奢华与宏伟,而武宁王陵则为人们开启了一扇通往百济细腻而精神性的艺术之窗——一个同样宏伟却常被邻国遮蔽的文化。
甚至在世界史叙事之中亦然。埃及与中国的珍宝享誉全球,
而百济的遗产,细腻而深远,却鲜为人知。然而在这座陵墓的静谧之中,其意义不容否认。

涩谷的韩式忧郁:单声道的意识

我的思绪飘向一次与 Shikibu Tsuku 的会面。
Kasteeltuinen Arcen 的约定中,
云与阳光在初绽的绿意间交织,仿佛映照着 Shikibu 的情绪——在温暖与寒意之间不断转移,
在记忆的安慰与被留下之物的隐痛之间徘徊。空气清冽,带着从冬眠中苏醒的泥土气息。
三月初大门仍然紧闭,少有人得见此景。在冷与暖的对照之间,在渴望炉火与
yakitori. 之间。
公园静卧于宁谧的美之中。感到寒意的 Shikibu 若有所思地折起她的夏日和服。
她并非优雅赏玫之人,更像是一段沉思、向内的祈祷。她的独白充盈了我的意识。

物哀,”
Shikibu 开始说道,
“这是一个日语表达,意指事物那种动人而带着哀感的美。自然不可避免的短暂,使美变得转瞬即逝,带着一丝苦甜。
凡是有生命的,甚至一切存在之物,都不是永恒的!你可以在盆景中看到这一点,往往一段枯枝构成了树最核心的美。
这也体现在我们观看和体验自然的方式之中。樱花之所以美丽,正因为它短暂、如此易逝。
你必须立刻、并且尽情地去欣赏它。


Mono no aware and han are different sides of the same coin. One is the acceptance of beauty in transience,
the other, a lingering sorrow from unresolved suffering. Both see the fleeting nature of existence,
but while mono no aware embraces it with quiet resignation, han carries the weight of it, refusing to let go.

(han)

我望着 Shikibu,试图让她振作一些。
“现在留在 Kasteeltuinen 里有些困难,不过让我准备些清酒,温暖你的心。”

“Ah, the change of seasons brings tears,” she said, bowing slightly toward the Sake bowl.
“I am melancholic, but maybe it’s also homesickness. During the last Holland Koi Show, I gave some areas Japanese names.
The Japanese village became Nippon Mura, and the aquarium tent Suizokukan. But most often, I think of the Doeplein: Ibento Kaijo,
where I still have so much more to learn about the Nishikigoi. If ‘Mono no aware’ applies to any Japanese art form,
it’s certainly the case with the mortality of the beautiful ornamental Koi.

Her voice grew softer, as if the weight of the words themselves carried the passage of time.
“Even Nippon Mura and Ibento Kaijo will one day fade into memory, just like the fleeting beauty of the Koi we so lovingly display.
That’s the way of things, isn’t it? The more we hold on to something, the more it slips through our fingers.”


韩愁

夏季、秋季、冬季......和春季

金洞米鲁克-波萨尔


“为什么如此悲伤,Shikibu?”我试图安慰她。我知道她的感受。
看过金基德的 Spring, Summer, Fall, Winter… and Spring 的人都会明白这一点。
那位拖着石磨上山的年轻僧人,承载的不只是自己的痛苦,还有整个世界的重量。
腰间系着绳索,他在身后拖着沉重的石头,同时怀抱着
Geumdong Mireuk Bosal,金铜弥勒菩萨。
那份负担不仅是肉体的,更是精神的,是苦难之中对救赎希望的象征。
他迈出的每一步都回响着人类苦难的重量,而怀中的菩萨则提醒着重生与觉悟的可能。

这也是“恨”——一种从一代传到下一代的负担,静静承受,却从未真正卸下。
许多日本的纯粹主义者或许会厌恶我如此自由地融合远东文化,但我在 Hanguk 的长期停留
以及与那里的众多艺术家和学者的交谈,使我确信,“Mono no aware”唯有以这种方式才能被充分理解。
Mono no aware 与 恨 相伴而行

Shikibu promised one thing: One day we would sit together, listening to
Jeongseon Arirang—a song steeped in the very essence of han,
each note carrying the weight of centuries of sorrow and resilience.
In Kim Young Im’s voice, I knew we would both find something of ourselves, something that had been lost and perhaps, briefly, could be reclaimed.

电影让您对这个故事有了更深刻的了解。您可以继续阅读下文。

探索中国、韩国和日本之间的文化互动

Korea’s influence on Japan was particularly significant during the Three Kingdoms period, when the Baekje kingdom played a key role in introducing Buddhism to Japan in the mid-6th century.
Alongside religion, Baekje artisans and scholars also brought advanced techniques in architecture, pottery, and metalworking, leaving a lasting imprint on early Japanese culture.
This cultural exchange helped shape the foundation of Japan’s early state, intertwining Korean expertise with native Japanese traditions to form a unique cultural identity.

Although Chinese, Korean, and Japanese cultures are interrelated, they have distinct characteristics.
China is the cultural motherland to which both Korea and Japan were indebted for centuries.
However, due to their long periods of isolation, both Korea and Japan developed unique interpretations of the philosophies and traditions imported from China.

韩国历史地图 剑桥大学出版社


韩愁
3-4 世纪

韩愁
6 世纪

韩国忧郁症
6世纪中叶

北朝鲜的忧郁症

But what about the brothers and sisters behind the barbed wire in the North? Would they bend along or practice with rockets?
The mountains also observed the all-dominant Kim family. The regime, with all its cruelty, propaganda for domestic or foreign use,
the Gulag system, and starvation, does not escape the attention of the almighty. The regime, the dictator, could not provide the altars with food and drinks.

I realise that the Soju bottle is empty. Walking across the parking lot, I see the car that passed me just now.
The driver gets out and bends. He introduces himself as Oh Yang Chon and hands over his ticket. Police!

韩国园艺:赞美神灵。.

 作者 雨果-J-斯马尔

Sungnyemun burning: with regards https://joshinggnome.wordpress.com
Sungnyemun burning. image

2008 年 2 月 11 日, Sungnyemun, 汉城南门(Sungnyemun)被烧毁。. Yi T'aejo 国王 (1335 - 1408)的创始人。 朝鲜 他在 1400 年左右修建了这座城门。他还修建了 景福郡宫。如今,您可以在那里看到韩国园艺的成果。.
建造这座大门的目的不仅是为了阻止倭寇。它还提供了精神上的幸福和繁荣,这是韩国园林的绝对标准。.

强调自然美。.

[:en]奇妙的漫步:首尔昌德宫的秘密花园 © Chinnaphong Mungsiri / Getty[:]。
奇妙的漫步:西瓯昌德宫的秘密花园l © Chinnaphong Mungsiri / Getty
两千年来,韩国人一直在建造美丽的花园,旨在将自然世界的和谐融入人造空间。这些花园既有皇家宫殿中的宏伟花园,也有传统韩屋式家庭住宅中的简陋庭院。.

韩国园林与中国和日本园林的不同之处在于,韩国园林非常强调自然美,这也是韩国隐士哲学的直接影响。为了实现这种自然美,韩国园林会考虑建筑、水、石头和开放空间,以创造一种不强求或不做作的自然平衡感。韩国园林最常见的特点就来自于这些元素,包括建筑亭台和中央倒影池。.

很多韩国人仍然相信这些神灵的影响。而城门是可以重建的。这是他们的民族自豪感,Pungsu-jiri(풍수지리)和下文所述的不同宗教的影响一样受到尊敬。.  再创辉煌

Chôngwon (정원) 韩国园艺或 정원 (jeongwon)

韩语中的花园一词由两个汉字组合而成。第一个字 "巢"(Chông 정)表示被建筑物或围墙包围的花园。Chong将花园分为宫殿、官署、寺庙和普通花园。这是根据建筑的功能来划分的。韩国建筑将普通庭院分为前庭或后庭、室内或室外、中间庭院或例如门庭或楼梯庭院。这也是根据位置来划分的。.

韩国园艺第二个 "원 "字表示有森林的山丘或宽阔的田野。有了这个字,花园就高出了被建筑物或围墙包围的花园。因此,这两个字的组合意味着一个小花园,也意味着一个公园群或一个自然设计的公园。.

树木向内张望。.

韩国园艺的精髓在于山丘、溪流和田野的自然景观。景观之间没有围墙或其他界限。韩国园艺家建造围墙,让树木从围墙上望出去。.
花园里的环境是允许的。围墙内的自然不会像日本那样受到束缚。韩国的花园是自然的,因此也是平静的。.
在韩国哲学中,自然是完美的。因此,韩民族对人类的干预非常谨慎。干预几乎被视为暴力。韩国园林文化的理念是让自然看起来比自然本身更自然。其中 日本形状自然, 韩国人将在大自然中塑造自己。.

韩国园艺是一种融合。.

融合一词,一语道破了韩国的园林文化。与欧洲人片面的人文基督教背景不同,韩民族文化由多种背景混合而成:所有这些背景都来自其古老的宗教历史。.

云珠社
Doltap

Tangun (檀王)被视为 4326 年前朝鲜的神话创始人。他下凡到平壤,在那里建立了一个帝国:朝鲜,晨曦之国。.
这是一个神话,有明显的 萨满教 在萨满教中,宇宙、大地、神灵、人类、动物和植物融为一体。萨满教认识许多神灵。这些神灵生活在山水之间,也生活在地下室、厨房或阁楼里。在生病或遇到其他困难时,许多韩国人仍然会去拜访神灵。 木当

天然圣地.

此外,堆放石块的多尔塔普(Doltap돌탑 ),就是源于这种自然信仰。在韩国,通常的做法是在路边放置一块基石。另一个发现者也会贡献自己的一份力量。这样,最美丽的宝塔就会在路边、佛教圣地或瀑布等地方自然而然地出现。它们是天然的圣地,每个人都参与其中。最美的是......没有人踢倒它们。.

[embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=Z57WEu2wtRw[/embedyt]

 

务实的重点

儒教是韩国园林哲学中的第二种宗教信仰。它主要关注人在这个世界上的生活。人与人之间的关系。因此确实非常务实。.

宫殿中的韩国园艺。.
彝族美女。洗脚楼。.

起源于古代中国的儒家思想非常强调和谐、秩序和道德规范。在韩国园林中,这种影响体现在园林布局中经常出现的细致平衡和对称。花园的设计反映了儒家思想中人与自然和谐相处的理想,小径、水景和植物的有序排列往往反映了儒家思想所倡导的有条不紊的社会等级制度。了解儒家思想在当今韩国所起的作用 这里.

新儒家

It is highly influential in Korea during the Joseon Dynasty, further developed these ideas. It emphasizes self-cultivation and a deepened understanding of one’s relationship with the universe. Korean gardens from this period often feature scholar’s rocks and carefully curated views, which encourage contemplation and intellectual reflection. The gardens are not just for aesthetic pleasure but also serve as spaces for meditation and personal growth, in line with Neo-Confucian values.

这两种哲学都促进了韩国园林的发展,使其成为在自然美景中进行伦理和哲学思考的空间。因此,韩国的园林文化不仅强调审美情趣,还注重思想和道德深度。.

对韩国园艺产生了巨大影响。.

 还有 佛教 佛教对韩国园林文化产生了重大影响,体现了和谐、平衡和简约的原则。这些花园通常提倡沉思和冥想,反映了佛教对和平与内心宁静的追求。水、石头和精心布置的植被等元素是核心,象征着自然世界和佛教教义。象征是关键,某些植物和结构代表了佛教的精神理念。这就造就了宁静、自然的花园,不仅在视觉上吸引人,在精神上也很有意义。.

没有冲突。.

在韩国,宗教之间没有冲突。它们只是并存。后来,耶稣会士带来了基督。这位西方救世主也有了自己的位置。韩国文化因此变得更加丰富多彩。许多韩国人选择了一个非常朴实的信仰起点。他们只是向所有人祈祷。如果一个人不帮忙,另一个人可能会期望得到更多的好处。.

圣人用铲子.

因此,在佛教寺庙中发现儒家的象征意义,而萨满教的神灵则在一旁守望,也就不足为奇了。这就是世界四大宗教的融合。在西方,富人统治着园林文化,例如高贵的凡尔赛宫,而在韩国,圣人则将铲子插在地上。欧洲的僧侣们只走到了草药园。远东的僧侣则成功地创造了真正的园林艺术。.

韩国园艺意味着从外面看里面。.
从外部看内部.

人类环境。.

韩国的园林建筑是整体性的。根据字典的解释,整体主义是一种认为现实中存在联系的观点。因此,整体并不存在于各个组成部分之中。.
例如,韩国的园林文化将 "崇 "与 "元 "结合在一起,构建了一个与自然世界完美结合的人文环境。这既是对自然的尊重,也是对人类价值的尊重。.
韩国园艺是一门创造具有生态价值、功能性和实用性的户外空间的艺术。与技术和建筑等科学学科相比,它更重视生态。.

韩国园艺融入了神话色彩。.

韩国花园不同于正规花园。后者追求的是视觉美。韩国园林的美来自于一种复杂的、精神的和神话般的美。这是由精神和五种感官捕捉到的:视觉、嗅觉、听觉、味觉和感觉。.
例如,这不是日本花园中的美。通过种植和材料来捕捉。韩国花园具有一种随时间和空间变化的有机美。它依赖于所使用的元素和材料。.

韩国园艺很自然。.
韩国园艺很自然。자연주의 정원 (jayeonjuui jeongwon)

大自然的蛊惑.

它不仅是外在美,也是脆弱、声音、明暗对比、干湿对比等宇宙原理的体现。在遥远的过去,韩国人建造了大约一千座公共花园。不是由专家,而是由园主自己建造的。他们通过自己的花园了解大自然的运作,这些花园通常被称为自然花园。.
这些园林充当了自然与人类需求之间的中介。奇怪的是,韩国的园林文化并没有被世界其他国家发现。中国园林备受关注,而日本园林却被炒得沸沸扬扬。.

看看在 韩国花园.

youtube 占位图