한국의 고령화 사회: 함께 늙어가는 한국 사회

원당골과 풍수 지리산

고양에서 로테르담까지 실버 물결이 일고 있습니다. 한국은 현재 고령화가 빠르게 진행되고 있으며 네덜란드도 그 뒤를 바짝 뒤쫓고 있습니다. 이러한 수치 이면에는 노년기에도 어떻게 하면 연결성과 품위, 참여도를 유지할 수 있을까라는 더 깊은 질문이 자리 잡고 있습니다. 이 과제는 한국 고령화 사회의 현실을 반영합니다. 고령화 지장 프랙탈 는 고령화 사회의 상호 연결성을 보여줍니다.

한국에서는 공동체와 의례에서, 네덜란드에서는 복지와 의료 시스템에서 해답을 찾는 경우가 많습니다. 아마도 진정한 열쇠는 우리를 묶어주는 것, 즉 연민과 나이가 든다는 것은 끝이 아니라 의미로 가득한 단계라는 깨달음일 것입니다. 이러한 인사이트는 다음과 같은 제 성찰에도 공감을 불러일으킵니다. 한국인과 나.

갱년기의 세상

산 위를 나는 새 - 전환과 불확실성의 상징, 갱년기의 세계
산 너머의 새 - 전환기의 세상을 상징합니다.

저는 전환기에 갇힌 세상을 바라보면서 새로운 무언가의 시작을 느낍니다. 마치 산 정상에서 가치, 시스템, 확실성이 사라지는 것을 지켜보는 것 같습니다. 성장은 존재하지만 오래된 모델의 경련처럼 느껴집니다. 인플레이션과 이자율은 기분 변화처럼 요동치고, 어제 안정감을 느꼈던 것이 오늘은 공황 발작처럼 느껴질 수 있습니다.

지구는 열이 나고 극지방은 잊혀진 얼음 조각처럼 녹아내립니다. 기후 회의는 막연한 의도에 사로잡힌 치료 세션과 비슷합니다. 화석 습관이 친환경적 이상과 충돌하고 시계는 계속 똑딱거리고 있습니다.

권력이 표류합니다. 미국은 노화되고, 중국은 중년의 자신감으로 움직이고, 러시아는 쓰라린 전과처럼 연기가 나고, 유럽은 그 사이에서 긴장을 늦추지 않습니다. 그리고 대한민국? 첨단 기술과 자각-북쪽, 은빛 물결, 그리고 질문 : 우리는 젊은 척해야합니까, 아니면 우리 자신의 방식으로 나이를 먹을 수 있습니까? 실용적이고 작은 네덜란드는 불이 난 집의 온도 조절기를 조정하려고합니다.

그리고 전쟁은 몸의 통증처럼 타오릅니다: 우크라이나, 가자, 수단 - 새로운 모습으로 변장한 오래된 분쟁. 독자 여러분, 저는 과장하지 않습니다. 주목하고 있습니다. 이러한 성찰은 제가 서쪽으로의 여행에서 탐구했던 문화적 변화와 관련이 있습니다.

배다골에서 원당골까지

고양시 구 배다골 테마파크에서 새로운 원당골 정원까지 도보 이동 경로(3~4km)를 표시한 지도.
배다골에서 고양 원당골 새 정원까지 걷는 코스입니다.

과거로부터의 여정 배다골 테마파크 새로운 원당골 정원으로 가는 길은 상징적인 의미를 담고 있습니다. 고양시를 관통하는 3~4킬로미터의 짧은 거리지만 어린 시절의 놀이에서 노년의 사색으로, 소음에서 고요함으로, 역사에서 새로움으로 훨씬 더 큰 전환을 상징합니다. 배다골과 원당골 사이의 이 길은 다음과 같이 보여줍니다. 한국 문화 연속성을 변화로 엮어냅니다.

둘 다 김영수 아무것도 하지 않을 때가 아니라고 생각했습니다. 아이들과 동물, 살아있는 역사의 만남의 장소였던 배다골 테마파크는 첫 번째 부지에서 멈춰야 했습니다. 이제 새로운 배다골은 어르신들을 위한 휴식과 사색의 정원, 식물과 평화, 돌봄의 공간인 원당골에서 자라고 있습니다.

지장 프랙탈

I think of a poem I wrote in 2004 — first published on Mantifang and later revisited during my pilgrimage to Bogwangsa:

인간 본성

기는 바람을 타고 흩어집니다.
하지만 물을 만나면 다릅니다.
그런 다음 그녀는 산산이 부서져 바람이 됩니다,
가 상승하여 구름이 됩니다.
화가 나면 천둥소리가 납니다.
떨어지면 비가 됩니다.
지하에서 그녀는 다시 제나라가 됩니다.
풍수지리 기는 바람에서 생겨납니다.
두껍거나 얇지만 확실히 눈에 보이지 않습니다,
그녀는 인간에게 자연을 불어넣습니다.

그리고 지장 프랙탈은 고통과 연결을 품을 수 있는 방법을 제공합니다. 선택이 운명이 아니라 잠재력으로서 삶의 네트워크를 통해 파급되는 패턴, 즉 명확성이 나타날 때까지 연민이 반복되는 패턴입니다.

김영수와 지장 프랙탈

고양 원당골 새배다골 정원의 참나무 - 인내와 재생의 상징으로, 현재 진행 중인 공사를 배경으로 하고 있습니다.
고양 원당골에 새로 생긴 배다골의 참나무.

한국에서 참나무는 느린 성장, 강인함, 장수 등 인내를 상징하는 나무입니다. 마을에서 말하는 나무신, 나무의 정령, 조상의 수호자 등을 상징합니다. 이러한 상징은 가시적인 것과 영적인 것을 연결합니다.

지장 프랙탈은 저에게 단독으로 나타난 것이 아닙니다. 이 패턴이 처음 모습을 드러낸 것은 한국의 제의 문화와 자연, 그리고 조용한 회복력을 통해서였습니다. 배다골의 정원과 김영수 선생님의 너그러움이 없었다면 저는 그것을 놓쳤을지도 모릅니다. 작가로서의 공부와 창의력이 글의 형태를 만들었지만 인사이트 자체는 한국어에서 탄생했습니다. 토양입니다. 그런 의미에서 지장 프랙탈은 저의 발견일 뿐만 아니라 한국 문화가 주는 선물이며, 연민과 상호 연결이 일상에서 어떻게 뿌리내리는지 알게 해준 우정의 선물이기도 합니다.

"진정한 미덕은 보상을 생각하지 않고 조용히, 그러나 온 마음을 다해 봉사하는 것입니다." 다른 사람들이 쉴 수 있는 공간을 만드는 것은 가장 높은 형태의 봉사입니다. 이러한 공간은 손자, 이웃, 학생, 동료, 지역사회 등 우리 뒤에 오는 사람들을 지원할 수 있는 충분한 에너지를 은빛 물결에 제공합니다. 그들은 우리의 지친 지구를 물려받게 될 것이며, 모든 보살핌의 몸짓이 저울을 기울일 수 있습니다.

음식, 정원, 조용한 서비스

고양 원당골의 배다골 베이커리 - 공동체와 인정의 상징인 수국과 소나무로 장식된 입구.
고양 원당골에 위치한 배다골 베이커리 - 음식과 배려, 그리고 함께하는 공간.

한국에서 음식은 생계 수단 그 이상입니다. "밥 먹었어요?" - "밥은 먹었어?" - 배고픔을 알았던 세대의 배려가 담겨 있습니다. 그것은 형식이 아니라 소속감입니다. 고양시 배다골 베이커리에는 따뜻하고 넉넉하고 여유로운, 빠르게 돌아가는 서울에 대응하는 그런 정신이 담겨 있습니다.

잘 차려진 식탁은 육체에 영양을 공급하고, 꽃이 만발한 정원은 영혼에 영양을 공급합니다. 이 둘은 함께 우리를 온전하게 만듭니다.

프랙탈에서 나의 위치

그리고 정원은 매우 한국적일 수 있습니다.하지만 디저트는 유럽식입니다. 크림 케이크와 설탕 - 한국인의 혀를 매료시키는 새로운 맛. 처음 한국에 왔을 때는 빵이 귀했는데, 김영수 셰프가 구워주니 이제 더 이상 빵을 먹지 않을 수 없습니다. 당뇨병(제2형)은 무설탕, 무염이라는 더 엄격한 길을 요구합니다. 심한 저혈당으로 구급차를 타고 병원에 실려간 후 저는 대부분의 사람들이 힘들어하는 식이요법을 시작했습니다. 다행히도 저는 한국인의 과거가 있습니다.

배다골이 크림 케이크를 내놓는 동안 저는 닭고기와 야채 볶음을 곁들인 지장 다시마 소스로 아내도 좋아할 만한 요리를 실험합니다. 저는 책을 계속 쓰고 미키의 손주 돌보기를 돕습니다. 손주들은 갱년기의 세상에서 자랍니다. 손주들의 눈빛에서 이 세상을 회복할 수 있는 도구를 달라는 조용한 질문이 들려옵니다.

베이커리가 먹고 싶을 때, 아름다운 정원을 즐기고 싶을 때 추천하는 곳입니다: 배다골 베이커리 하우스고양시 덕양구 원당동 155-3.

지장 프랙탈 - 자비의 상징으로서의 눈, 한국 고령화 사회

나이가 들면 한계가 있고, 우리가 남기는 지저분함은 더 심해집니다. 하지만 우리가 숨을 쉬는 한 나무와 꽃, 빵으로 조용히 세상의 치유를 돕는 김영수처럼 프랙탈의 수레바퀴를 움직일 수 있습니다. 거창하지는 않지만 우리는 여전히 할 수 있습니다. 이러한 성찰은 제가 만티팡의 노래에서 처음 다루었던 주제를 반영합니다.

닫기

연민과 보이지 않는 인도의 상징인 부처님이 그림자 속에 조용히 계시며 미래를 향해 걸어가는 두 어린아이가 있습니다.
미래를 향해 걸어가는 두 명의 어린아이와 그림자 속에 조용히 존재하는 부처님.

회색 물결에 속하는 한 방울의 물 - 지장 프랙탈을 마음에 새기고 따뜻하고 넉넉하며 여유로운 세상을 만들기 위해 어린아이들을 도와주세요. 새롭게 단장한 배다골 테마파크, 대한민국 원당골에 숨 쉬는 곳입니다.

어린아이들이 미래를 향해 걸어갈 때 그림자조차도 우리가 기대하는 것보다 더 많은 것을 드러냅니다. 그늘에 가려진 부처님의 윤곽과 길 아래쪽에 있는 동상에서는 존재가 드러납니다. 지장 프랙탈은 숨겨져 있는 것처럼 보이는 것이 여전히 조용히, 인내심을 가지고, 자비심을 가지고 우리를 형성한다고 가르칩니다.

These words close the circle, yet remain open — just as in Bogwansa, the story continues through memory, compassion, and renewal.

© 만티팡 - 에세이.

한국의 우울함

The Jijang Fractal 제4장

작가 휴고 J. 스멀

한국의 우울함, 즉 한(恨)은 단순한 문화적 동력이 아닙니다.

작은 백로 한 마리가 깜짝 놀란다. 제방으로 돌아와 소주 한 병을 따서 한 모금 마신다 매미들은 밤의 어떤 것도 그들의 휴식을 방해할 수 없다는 듯 평소처럼 노래도 하지 않고 침묵을 지킨다. 하지만 고요함 속에는 긴장감이 흐르고, 내 자신의 불안감을 반영하는 조용한 불편함이 남아있다. 저 멀리서 밤을 알리는 나팔 소리가 들립니다. 막사에서 들려오는 소리입니다. 여기에는 군인들이 사방에 있습니다. 걱정되지는 않는다. 사랑채의 음식은 여전히 맛있었다.


한국의 우울함
전쟁 지역

The table looked a bit like a war zone, always full.
It is quite a task for the waitress to put it all down the integrated barbecue, the many bowls with side dishes,
bowls with peppers, garlic and lettuce leaves, the bottles and cans, the bowls with rice, the plates, sticks and napkins.
And off course Kimchi.
We enjoyed it well. Kim Young Soo signalled.
He walked to the counter to pay. Two other men fought. The Soju tasted good, its warmth spreading through me,
but it carried with it a familiar ache, like an old song I had forgotten but could never quite let go.
The fight was not about who should pay. It was not about the money, but something deeper—perhaps a sense of duty, or pride,
rooted in traditions I could barely grasp. Here, even the smallest gestures seemed to carry the weight of a lifetime.
Their voices rose, not in anger, but in fierce determination—each insisting on their right to bear the burden.

밖에서는 경찰이 거리를 장악하고 있었고, 그들의 미소는 그토록 엄격한 통제 속에서 이상하리만큼 어울리지 않았다.
The waiting began—cars stopped, drivers submitted, blowing into breathalysers with a resignation that felt heavier than the night itself.

사장은 담배에 불을 붙였고, 다시 식당에서 커피가 나왔다. 제이는 실망한 듯 보였고, 그의 눈빛은 멀리 향해 있었다,
마치 서울까지의 긴 운전이 단순한 거리가 아니라, 아직 마주할 준비가 되지 않은 침묵으로 돌아가는 일이었던 것처럼.
나는 걷기 시작했다. 나머지는 기다려야 했다, 필요하다면 깊은 밤까지, 경찰이 충분히 했다고 느낄 때까지.
동네 가게인 Gumeonggage에서 나는 소주 몇 병과
담배 몇 갑, 그리고 과자를 집었다. 계산대 뒤의 일흔 살 여인은 내가 지갑을 내밀자 미소 지었다,
나는 아무 의심 없이 그녀를 신뢰했다. 어쩌면 그 단순한 교환—깨끗하고, 바깥세상의 복잡함에 물들지 않은 무언가—이
나를 편안하게 만들었는지도 모른다.

보호종 청개구리, 한국의 구슬픈 소리

배다골 길은 고요하다. 저녁 식사의 여운이 아직도 머릿속에서 맴돈다.
항상 대화에 끼어 있던 것은 아니지만, 여전히 압도적으로 남아 있다.
참으로 에너지가 넘치는 사람들이다, 그 한국인들은.


한국의 우울함
피난처 저장

그들이 술을 마실 때면, 나는 고향 친구들인 로테르담 사람들을 떠올린다—직설적이고, 쉽게 달아오르며, 기꺼이 소매를 걷어붙이는 사람들.
하지만 유사성은 거기서 끝난다. 여기서는 연공서열이 모든 것이다. 모든 몸짓과 모든 대화에 스며든 위계다.
나는 그것을 머릿속에 계속 새겨 넣지만, 여전히 낯설고 무겁게 느껴진다. 네덜란드에서는 우리는 나란히 걷는다.
여기서는 줄을 지어 걷는다—항상 앞이나 뒤에, 결코 나란히 걷지 않는다.

시차 적응이 나를 붙잡고 있어, 좀처럼 걷히지 않는 안개 속으로 끌어당긴다. 소주조차 그 날카로움을 무디게 하지 못한다.
잠은, 내가 보기에, 과대평가된 사치다. 결국 침대에서 죽는 건 늙은 장군들뿐이니까.
이곳 한국에서 시간은 내 손가락 사이로 미끄러지듯 빠져나간다, 내가 붙잡기도 전에.
로테르담에 가면 나는 깊은 물속의 돌처럼 문화 충격 속으로 가라앉을 것이다.
하지만 여기서는 매미가 나를 수면 위에 붙들어 둔다, 안절부절못한 채, 늘 깨어 있게.




한국의 우울함 
img 

매미 외에도 또 다른 말썽꾸러기가 있다—수컷 수원청개구리가 높고 절박한 울음을 밤 속으로 불어 넣는다.
이제 겨우 팔백 마리만 남았다고 한다, 두 강 사이에 갇힌 채, 자신들의 땅을 붙들고 있다. 그의 휘파람 같은 울음은 메아리칠 뿐, 대답이 없다.
그것은 생존을 위한, 인정을 위한 싸움이다. 한국인들처럼 그는 마침내 일본과 중국의 사촌들과 구별되는
자신만의 자리를 만들어냈다. 그러나 그 대가… 그 대가는 언제나 있다, 그의 초록빛 피부 아래 숨겨진 채.

한국적인 멜랑콜리는 없지만 석탄

원래 청개구리는 논을 보금자리로 삼았지만, 그 논들은 거의 모두 사라졌다.
그러나 배다골에서는 물가 시설 속에서 피난처를 찾아, 간신히 생존에 매달리고 있다.
theme park 안에만도 현재 최소 팔백 마리의 청개구리가 살고 있다—어쩌면 그 이상일지도 모른다.
김영수의 꿈은 이루어졌다. 잃어버린 세계의 작은 조각이 복원된 것이다.
그러나 이 피난처 또한 덧없다. Changneung 3 New City의 확장은 곧 이 땅을 삼킬 것이고,
그와 함께 수원청개구리의 연약한 보금자리도 사라질 것이다. 한때 되찾았던 장소가, 다시 잃히게 된다.


한국의 우울함

김영수, 그의 어머니, 아내, 아들, 그리고
작가.

그의 남동생에 따르면, 그는 스스로 네 가지 목표를 세웠다. 먼저 가족을 책임져야 했다.
한국에서는 언제나 대가족이 문제다. 그러니 아내와 두 자녀뿐 아니라 어머니, 자매들, 남동생, 그리고 그와 연결된 모든 이들이 포함된다.
김영수가 어렸을 때 아버지는 세상을 떠났고, 당시 개발도상국이던 한국에는 가난이 깊었다.
그는 아버지의 장미 농원을 이어받아 자신이 기른 꽃을 거리에서 팔았다. 이후 씨앗으로 장미를 재배하는 방법을 발견했다.
그것으로 번 돈으로 먼저 연꽃을 기르고, 이후 관상용 잉어 양식으로 전환했다.
그의 두 번째 목표는 Hwajeong Dong 사람들을 돕는 것이었다.
Baedagol theme park는 그 최종적인 결과다.
세 번째 목표는 한국 자체에 무언가를 돌려주는 것이었고, 자연이 다시 피난처를 찾을 수 있는 장소를 만드는 것이었다.
한때 거의 잊혀졌던 수원청개구리는 이제 배다골에서 번성하고 있다. 김영수 자신처럼.
그러나 개구리들이 높은 휘파람 소리를 내는 동안에도, 이곳 또한 시간의 행진에 잠식될 것이라는 인식이 있다.
Changneung 3 New City가 곧 들어서면, 배다골의 정성껏 가꾼 생태계도 사라질 것이다.
김에게 성취감은 언제나 모든 것의 덧없음이라는 그림자에 가려져 있다.

회복력 있으면서도 연약한 수원청개구리는 밤을 향해 휘파람을 불듯 울지만, 배다골에서 찾은 그 피난처가 잠시뿐이라는 사실을 알지 못한다.
Soon, the city’s progress will sweep it away, as it has done with so much before.
The frog, much like Kim Young Soo, fights to carve out a place in a world that is constantly shifting, always moving forward, leaving only echoes of what was.

한국인의 애환이 담긴 역사, 삼국사기와 유사


한국의 우울함
Onjo

Hwaejeong Dong은 이미 역사서에 기록되어 있다
Samguk Sagi
Samguk Yusa에.
첫 번째는 1145년 인종의 명으로 김부식이 편찬한 『삼국사기』이다.
Samguk Yusa는 “삼국 유사”이다.
이는 승려 일연이 저술했으며, 전설, 설화, 전기, 역사 기록을 담고 있다.
처음에는 한족이 Hwaejeong Dong에 정착했으나, 기원전 18년에 백제(또는 Paekche)가 세워졌다.
온조는 고구려 건국자
동명왕의 셋째 아들이었으나 아버지를 계승하지 못했다.
아버지는 이전에 결혼한 적이 있었다. 문제로 인해 부여에서 졸본으로 도망쳤고 가족을 남겨두었다.
그는 현지 족장의 딸과 결혼하여 온조와 비류 두 아들을 두었다.
그 망명자는 자신의 나라를 원했고, 그래서 수도를 소경(오늘날의 평양)으로 하는 고구려를 세웠다.
첫 번째 혼인에서 태어난 아들 유리는 이를 알게 되었고 곧 궁궐로 와서 자신의 정당한 권리를 주장했다.
이런 가족이라면, 드라마가 없을 수 없다.


한국의 우울함
풍납토성 온조의 성벽을 지키다


Koreaanse melancholie

무령왕릉 앞에 서서, 나는 역사가 어떻게 장엄함과 연약함을 함께 보존하는지 생각하지 않을 수 없었다.
이 무덤은 1,500년이 넘도록 손대지 않은 채 남아 있었고, 그 보물들은 시간과 도둑으로부터 지켜졌다.
그러나 이 고요 속에서도 상실의 메아리가 있다—한때 강대한 왕국이었던 백제는 이제 파편 속에서만 살아남아,
세기의 무게 아래 묻힌 유물로 남아 있다.


Korean melancholy

As I stood before King Muryeong’s tomb, I couldn’t help but think of how history preserves both grandeur and fragility.
The tomb remained untouched for over 1,500 years, its treasures safe from time and thieves.
But even here, in the stillness, there’s an echo of loss—Baekje itself, once a powerful kingdom, now survives only in fragments,
in relics buried under the weight of centuries.

무령왕릉은 여전히 한국 역사상 가장 위대한 발견 중 하나입니다. 이집트 투탕카멘 왕릉의 발견과 마찬가지로 공주 무령왕릉의 우연한 발굴로 세월의 손길이 닿지 않은 보물이 드러났습니다. 두 무덤은 천 년이 넘는 시간 동안 도둑과 훼손으로부터 보호받으며 봉인된 채로 각 군주의 부와 문명의 웅장함을 고스란히 보존하고 있었습니다. 투트의 무덤이 고대 이집트의 화려함을 부각시켰다면 무령왕릉은 백제의 숭고한 예술성을 엿볼 수 있는 창을 열었습니다.


코리안 멜랑콜리
금제관식

도굴꾼들은 1,500년이 넘도록 그 입구를 열지 못했다. 무덤에서 발견된 보물들은 백제의 숭고한 문화를 드러냈다.
백제 사람들은 이 무덤을 마치 지역의 토지신에게서 빌린 듯했다. 그리고 그 대가도 치렀다.
양(梁) 왕조의 동전이 돌 위에서 발견되었고,
이는 백제가 중국 그 정권의 영향을 받았음을 보여 준다. 많은 왕실 장식품이 발견된 것으로 보아, 신들은 계약을 이행한 셈이다.
예를 들어 금제관식. 이는 무령왕(501–523)이 착용한 두 개의 금관 장식이다. 작은 상자에 정갈히 보관되어 있었다.
두께 2밀리미터의 얇은 금판을 잘라 만든 것이다. 전통에 따르면 왕은 검은 비단 두건의 좌우에 이를 착용했다.
두건 위에는 뒤쪽에 금꽃을 꽂은 검은 천 모자를 썼다. 관식은 날개를 닮았으며,
샤머니즘의 환생 신앙을 상징한다. 금 귀걸이, 머리핀, 뚜껑에 용과 연꽃 문양이 있는 청동 술잔,
옥 장식과 철검도 함께 발견되었다.

Korean melancholy

두 개의 은팔찌에는
백제 은세공인 다리
의 이름이 무게와 함께 새겨져 있다. 이 이름은 일본 이카루가의 호류지 석가삼존상에서도 발견된다.
마라난타의 사명 이후, 불교는 백제 문화에 큰 영향을 미쳤다. 이는 무령왕릉에서도 확인된다.
그러나 불교의 지역 종교에 대한 관용 때문만은 아니었다. 유물 속에는 여전히 샤머니즘적 요소가 남아 있었다.
나는 또 다른 이유가 있다고 생각한다.
이집트에서 투탕카멘 왕릉이 발견된 것처럼,
공주에서 무령왕릉이 우연히 발굴된 사건은 한국에 하나의 계시였다, 오래전 사라진 세계를 엿볼 수 있는 드문 기회였다.
천 년 이상 봉인되었던 두 무덤은 시간과 부패로부터 그 보물을 지켜냈다.
그러나 투탕카멘의 무덤이 고대 이집트의 화려함과 장엄함을 드러냈다면, 무령왕릉은 백제의 섬세하고 영적인 예술성을 보여 주었다—그 이웃들에 가려졌지만 결코 뒤지지 않는 문화였다.
그러나 세계사 서술 속에서도 마찬가지다. 이집트와 중국의 보물은 세계적으로 찬양받지만,
섬세하고 깊이 있는 백제의 유산은 아직 소수만이 알고 있다. 그럼에도 이 무덤의 고요 속에서, 그 의미는 부정될 수 없다.

시키부의 한국적 우울: 모노노모노 인지

내 생각은 Shikibu Tsuku와 나눈 한 만남으로 떠오른다.
Kasteeltuinen Arcen에서의 약속 동안,
막 돋아나는 초록 위로 드리운 구름과 햇빛의 교차는 시키부의 기분을 비추는 듯했다—따뜻함과 차가움 사이의 끊임없는 이동,
기억의 위안과 남겨진 것들에 대한 아픔 사이의 흔들림. 공기는 맑았고, 겨울잠에서 깨어나는 흙의 희미한 향을 머금고 있었다.
3월 초에는 문이 잠겨 있어 이를 목격하는 이는 드물다. 차가움과 따뜻함 사이, 난로의 불을 갈망하는 마음과
yakitori. 사이에서.
공원은 고요한 아름다움 속에 놓여 있었다. 추위를 느낀 시키부는 여름 기모노를 사려 깊게 접었다.
그녀는 장미를 즐기는 우아한 인물이 아니라, 오히려 사색적이고 내면을 향한 기도와 같았다. 그녀의 독백이 내 의식을 가득 채웠다.

Mono no aware,”
시키부가 말했다,
“사물의 애틋한 아름다움을 뜻하는 일본어 표현이에요. 자연의 불가피한 덧없음은 아름다움을 순간적이고 씁쓸하게 만들죠.
살아 있는 모든 것, 심지어 존재하는 모든 것은 영원하지 않아요! 분재를 보세요. 종종 죽은 가지가 나무의 본질적인 아름다움을 이룹니다.
그것은 우리가 자연을 바라보고 경험하는 방식에도 드러나요. 사쿠라는 덧없고 너무나 쉽게 사라지기 때문에 아름다운 거예요.
그러니 즉시, 그리고 온전히 즐겨야 해요.


Mono no aware and han are different sides of the same coin. One is the acceptance of beauty in transience,
the other, a lingering sorrow from unresolved suffering. Both see the fleeting nature of existence,
but while mono no aware embraces it with quiet resignation, han carries the weight of it, refusing to let go.

(han)

나는 시키부를 바라보며 그녀의 기운을 북돋우려 했다. “지금은 Kasteeltuinen에 머물기 어렵지만, 네 마음을 따뜻하게 해 줄 사케를 준비할게.”

“Ah, the change of seasons brings tears,” she said, bowing slightly toward the Sake bowl.
“I am melancholic, but maybe it’s also homesickness. During the last Holland Koi Show, I gave some areas Japanese names.
The Japanese village became Nippon Mura, and the aquarium tent Suizokukan. But most often, I think of the Doeplein: Ibento Kaijo,
where I still have so much more to learn about the Nishikigoi. If ‘Mono no aware’ applies to any Japanese art form,
it’s certainly the case with the mortality of the beautiful ornamental Koi.

Her voice grew softer, as if the weight of the words themselves carried the passage of time.
“Even Nippon Mura and Ibento Kaijo will one day fade into memory, just like the fleeting beauty of the Koi we so lovingly display.
That’s the way of things, isn’t it? The more we hold on to something, the more it slips through our fingers.”


한국의 우울함

여름, 가을, 겨울... 그리고 봄

금동미륵보쌈


“왜 그렇게 슬퍼, 시키부?” 나는 그녀를 위로하려 했다. 나는 그녀가 무엇을 느끼는지 알고 있었다.
김기덕의 Spring, Summer, Fall, Winter… and Spring을 본 사람이라면 이를 잘 이해할 것이다.
맷돌을 끌고 산을 오르는 어린 승려는 자신의 고통뿐 아니라 세상의 무게를 짊어지고 있다.
허리에 밧줄을 묶고 무거운 돌을 끌면서도, 그는
Geumdong Mireuk Bosal, 황금 미륵보살을 안고 있다.
그 짐은 단지 육체적인 것이 아니다. 그것은 고통 속에서 구원의 희망을 상징하는 영적인 짐이다.
그가 내딛는 한 걸음 한 걸음에는 인간 고통의 무게가 울려 퍼지지만, 그의 품에 안긴 보살은 다시 태어남과 깨달음의 가능성을 일깨운다.

이 또한 한(恨)이다—세대에서 세대로 전해지는 짐, 조용히 감내되지만 결코 완전히 내려놓이지 않는 무게.
많은 일본의 순수주의자들은 내가 동아시아 문화를 자유롭게 섞는 것을 못마땅해할지도 모르지만, 내가 Hanguk에 오래 머물며
그곳의 많은 예술가와 학자들과 나눈 대화는 “Mono no aware”가 이런 방식으로만 온전히 이해될 수 있음을 확신하게 한다.
Mono no aware는 한과 함께 간다

Shikibu promised one thing: One day we would sit together, listening to
Jeongseon Arirang—a song steeped in the very essence of han,
each note carrying the weight of centuries of sorrow and resilience.
In Kim Young Im’s voice, I knew we would both find something of ourselves, something that had been lost and perhaps, briefly, could be reclaimed.

영화를 통해 이 이야기를 더욱 깊이 있게 이해할 수 있습니다. 바로 아래에서 계속 읽어보실 수 있습니다.

중국, 한국, 일본 간의 문화적 교류 살펴보기

Korea’s influence on Japan was particularly significant during the Three Kingdoms period, when the Baekje kingdom played a key role in introducing Buddhism to Japan in the mid-6th century.
Alongside religion, Baekje artisans and scholars also brought advanced techniques in architecture, pottery, and metalworking, leaving a lasting imprint on early Japanese culture.
This cultural exchange helped shape the foundation of Japan’s early state, intertwining Korean expertise with native Japanese traditions to form a unique cultural identity.

Although Chinese, Korean, and Japanese cultures are interrelated, they have distinct characteristics.
China is the cultural motherland to which both Korea and Japan were indebted for centuries.
However, due to their long periods of isolation, both Korea and Japan developed unique interpretations of the philosophies and traditions imported from China.

지도로 보는 한국사 캠브리지 대학 출판부


한국의 우울함
3~4세기

한국의 우울함
6세기

코리안 멜랑콜리
6세기 중반

한국의 멜랑콜리 더 북쪽은 어떨까요?

But what about the brothers and sisters behind the barbed wire in the North? Would they bend along or practice with rockets?
The mountains also observed the all-dominant Kim family. The regime, with all its cruelty, propaganda for domestic or foreign use,
the Gulag system, and starvation, does not escape the attention of the almighty. The regime, the dictator, could not provide the altars with food and drinks.

I realise that the Soju bottle is empty. Walking across the parking lot, I see the car that passed me just now.
The driver gets out and bends. He introduces himself as Oh Yang Chon and hands over his ticket. Police!

한국의 정원 가꾸기: 신이 찬사를 보냅니다.

 작성자 휴고 J. 스멀

숭례문 불타기: 안부 https://joshinggnome.wordpress.com
Sungnyemun burning. image

2008년 2월 11일, 숭례문서울의 남문인 숭례문이 불에 탔습니다. 이태조 왕 (1335 - 1408)의 창시자인 Choson 왕국은 1400년경에 이 문을 지었습니다. 그는 또한 Kyon 경복궁G궁. 요즘은 한국 원예의 결실을 볼 수 있습니다.
이 성문의 목적은 왜구를 막는 것만이 아니었습니다. 또한 한국 원림의 절대적 기준인 정신적 행복과 번영을 제공했습니다.

자연주의적 아름다움에 중점을 둡니다.

[:en]멋진 방황: 서울 창덕궁의 비밀정원 © 치나퐁 뭉시리 / 게티[:]
멋진 산책: 서울 창덕궁의 비밀의 정원l © 치나퐁 뭉시리 / 게티
한국인들은 2천 년 동안 자연과 인공의 조화를 인공 공간에 구현하기 위해 아름다운 정원을 조성해 왔습니다. 이러한 정원은 왕궁에 위치한 웅장한 정원부터 전통 한옥 스타일의 가정집에 있는 소박한 마당 정원까지 다양합니다.

한국의 정원은 한국의 은둔 철학의 직접적인 영향을 받은 자연주의적 아름다움을 강조한다는 점에서 중국이나 일본의 정원과 구별됩니다. 이러한 자연미를 구현하기 위해 정원은 건축, 물, 돌, 열린 공간 등을 고려하여 억지스럽거나 인위적이지 않은 균형감을 만들어냅니다. 한국 정원의 가장 일반적인 특징은 이러한 요소에서 비롯되며, 건축적인 정자와 중앙의 반사 연못 등이 있습니다.

많은 한국인들은 여전히 신들의 영향을 믿고 있습니다. 그리고 성문은 재건되었습니다. 풍수지리는 그들의 국가적 자부심이며 아래에 설명된 여러 종교의 영향과 마찬가지로 풍수지리를 기리고 있습니다.  다시 화려해졌습니다.

청원(정원) 한국 원예 또는 정원(청원)

정원을 뜻하는 우리말은 두 개의 한자가 합쳐진 말입니다. 첫 번째 글자인 정은 건물이나 담으로 둘러싸인 정원을 나타냅니다. 정은 정원을 궁궐, 관청, 사찰, 일반 정원으로 구분합니다. 이는 건물의 기능에 따른 것입니다. 한국 건축에서는 일반 정원을 앞 정원, 뒤 정원, 실내 정원, 실외 정원, 중정 또는 대문 정원, 계단 정원 등으로 나눕니다. 이것은 또한 위치에 따른 것입니다.

한국 원예두 번째 글자인 원은 언덕이나 숲이 있는 넓은 들판을 의미합니다. 이 문자를 사용하면 정원이 건물이나 벽으로 둘러싸인 정원 위로 솟아 있습니다. 따라서 두 글자의 구성은 작은 정원뿐만 아니라 공원 단지 또는 자연적으로 설계된 공원을 의미하기도 합니다.

나무가 들여다봅니다.

한국 정원의 본질은 언덕과 개울, 들판이 어우러진 자연 경관입니다. 이 풍경은 담이나 다른 경계로 구분되지 않습니다. 한국 정원사는 담을 쌓아 나무가 그 너머를 바라볼 수 있도록 합니다.
정원의 환경은 허용됩니다. 담장 안의 자연을 일본처럼 억지로 가두지 않습니다. 한국의 정원은 자연스러워서 차분합니다.
한국 철학에서 자연은 완벽합니다. 따라서 한국인은 인간의 간섭을 매우 조심스럽게 받아들입니다. 간섭은 거의 폭력적인 것으로 간주됩니다. 한국의 정원 문화는 자연을 자연 그 자체보다 더 자연스러워 보이게 하는 것이 핵심입니다. 어디서 일본식 자연한국인은 자연 속에서 형성될 것입니다.

한국식 원예는 퓨전입니다.

퓨전이라는 단어와 함께 한국의 정원 문화는 단숨에 지정됩니다. 유럽인들의 일방적인 인문학적-기독교적 배경과 달리, 한국 문화는 고대 종교 역사에서 비롯된 다양한 배경이 혼합되어 있습니다.

운주사
돌탭

단군 (샌들우드 왕)은 4326년 전 한국의 신화적인 시조로 여겨집니다. 그는 평양으로 내려와 제국을 세웠습니다: 고요한 아침의 나라 조선.
이것은 분명한 근거가 있는 신화입니다. 샤머니즘 우주, 대지, 신, 사람, 동물, 식물의 융합이 일어나는 캐릭터입니다. 샤머니즘은 많은 신과 정령을 알고 있습니다. 이들은 풍경뿐만 아니라 지하실, 부엌 또는 다락방에도 살고 있습니다. 질병이나 기타 역경이 닥쳤을 때 많은 한국인은 여전히 무속신앙을 믿습니다. 무당

자연 신사.

또한 돌을 쌓아 올리는 돌탑(돌탑 )는 이러한 자연스러운 믿음에서 비롯된 것입니다. 한국에서는 길가에 주춧돌을 놓는 것이 일반적인 관습입니다. 또 다른 발견자가 자신의 역할을 합니다. 이런 식으로 가장 아름다운 탑은 길을 따라 자연스럽게 생겨나기도 하지만 사찰이나 폭포 등에서도 자연스럽게 생겨납니다. 그들은 모두가 협력하는 자연 신사를 구하고 있습니다. 그리고 가장 아름다운 것은 ... 아무도 그들을 걷어차지 않는다는 것입니다.

[embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=Z57WEu2wtRw[/embedyt]

 

실용적인 초점

유교는 한국 원예 철학의 일부인 두 번째 종교적 신념입니다. 이것은 주로 이 세상에서의 인간의 삶에 초점을 맞추고 있습니다. 사람들 사이의 관계. 따라서 참으로 매우 실용적입니다.

궁궐에서의 한국 정원 가꾸기.
이 왕조의 아름다움. 발을 씻는 건물.

고대 중국에서 시작된 유교는 조화와 질서, 도덕적 올바름을 강조합니다. 한국 정원에서 이러한 영향은 정원 배치에 종종 나타나는 신중한 균형과 대칭에서 볼 수 있습니다. 정원은 인간과 자연의 조화에 대한 유교적 이상을 반영하도록 설계되었으며, 길, 수경시설, 식물의 질서 정연한 배치는 유교가 장려하는 구조화된 사회 계층을 반영하는 경우가 많습니다. 오늘날 한국에서 유교가 어떤 역할을 하고 있는지 알아보세요. 여기.

신유교

It is highly influential in Korea during the Joseon Dynasty, further developed these ideas. It emphasizes self-cultivation and a deepened understanding of one’s relationship with the universe. Korean gardens from this period often feature scholar’s rocks and carefully curated views, which encourage contemplation and intellectual reflection. The gardens are not just for aesthetic pleasure but also serve as spaces for meditation and personal growth, in line with Neo-Confucian values.

두 가지 철학은 한국 정원이 자연의 아름다움 속에서 윤리적, 철학적 사색을 추구할 수 있는 공간으로 발전하는 데 기여했습니다. 그 결과 미적 매력뿐만 아니라 지적, 도덕적 깊이를 강조하는 정원 문화가 형성되었습니다.

한국 원예에 큰 영향을 미쳤습니다.

 또한 불교 는 조화와 균형, 단순함의 원칙을 구현하며 한국의 정원 문화에 큰 영향을 미쳤습니다. 이러한 정원은 종종 사색과 명상을 장려하며 평화와 내면의 평온을 추구하는 불교의 사상을 반영합니다. 물, 돌, 세심하게 배치된 식물과 같은 요소는 자연 세계와 불교의 가르침을 상징하는 중심 요소입니다. 특정 식물과 구조물은 불교의 영적 개념을 상징하는 등 상징주의가 핵심입니다. 그 결과 시각적으로 매력적일 뿐만 아니라 영적으로도 의미 있는 고요하고 자연주의적인 정원이 만들어집니다.

충돌이 없습니다.

한국에서는 종교 간의 갈등이 없었습니다. 그저 나란히 존재했을 뿐입니다. 나중에 예수회가 그리스도를 데려왔습니다. 이 서양의 구세주도 자리를 잡았습니다. 한국 문화는 더욱 풍성해졌습니다. 많은 한국인은 매우 현실적인 신앙의 출발점을 선택합니다. 그들은 그냥 모든 사람에게 기도합니다. 한쪽이 도움이 되지 않으면 다른 쪽에서 더 많은 혜택을 기대할 수 있습니다.

성자는 스페이드를 세웠다.

따라서 불교 사원에서 유교적 상징을 발견하고 샤머니즘 신들이 지켜보는 것은 놀라운 일이 아닙니다. 따라서 네 가지 큰 세계 종교 간의 융합. 서양에서는 부자들이 엄청난 베르사유 궁전과 같은 정원 문화를 지배했다면, 한국에서는 성인이 땅에 삽을 꽂았습니다. 유럽의 수도사들은 허브 정원보다 더 멀리 오지 않았습니다. 극동의 사람들은 진정한 정원 예술을 창조하는 데 성공했습니다.

한국식 정원 가꾸기는 외부에서 내부를 들여다보는 것을 의미합니다.
밖에서 안을 들여다보기.

인간 환경.

한국의 정원 건축은 전체론적입니다. 사전적 의미에 따르면 전체론은 현실에 연관성이 있다는 관점입니다. 따라서 전체는 구성 요소에서 발견되지 않습니다.
예를 들어 한국의 정원 문화는 정과 원이 결합되어 자연의 세계와 잘 어우러지는 인간 환경을 조성합니다. 자연과 인간의 가치를 모두 존중하는 것이죠.
한국 가드닝은 생태적 가치와 기능, 실용성을 갖춘 야외 공간을 만드는 예술입니다. 기술이나 건축과 같은 과학적 분야보다 생태학에 더 많은 가치를 부여합니다.

한국의 정원 가꾸기는 신화를 담고 있습니다.

한국식 정원은 형식적인 정원과는 다릅니다. 후자에서는 시각적 아름다움을 추구합니다. 한국 정원의 아름다움은 복잡하고 영적이며 신화적인 아름다움에서 비롯됩니다. 이것은 정신과 시각, 후각, 청각, 미각, 촉각 등 오감에 의해 포착됩니다.
예를 들어 이것은 일본 정원에서 볼 수 있는 아름다움이 아닙니다. 식재와 재료에 의해 포착됩니다. 한국 정원은 공간과 시간에 따라 변화하는 유기적인 아름다움이 있습니다. 그것은 요소와 사용되는 재료에 의존합니다.

한국의 정원 가꾸기는 자연스럽습니다.
한국의 정원은 자연주의입니다. 자연주의 정원 (자연주의 정원)

자연의 강박.

그것은 외적인 아름다움뿐만 아니라 연약함, 소리, 빛과 어둠의 대비, 건조와 습기와 같은 우주적 원리의 표현이기도 합니다. 먼 과거에 한국인들은 약 천 개의 공공 정원을 만들었습니다. 전문가가 아닌 정원 주인이 직접 만들었습니다. 그들은 일반적으로 자연 정원으로 묘사되는 자신의 정원을 통해 자연의 작용을 알고있었습니다.
정원은 자연의 강박과 인간의 욕구 사이에서 중개자 역할을 했습니다. 한국의 정원 문화가 다른 나라에서 발견되지 않는 것이 이상합니다. 중국 정원이 주목받는 반면 일본 정원은 과대 포장되어 있습니다.

에서 어떤 일이 일어나는지 확인하세요. 한국 정원.

youtube 플레이스홀더 이미지