Bogwangsa When the Buddha Fell, I Woke Up

によるものだ: ヒューゴ・J・スマル

ボグワンサ私の頭を仏性に向けて そして私の心は他者の解放に捧げられる

何年もの間、釈迦牟尼仏の像が私の横に立っていた。 鯉の池.それは庭にふさわしい雰囲気を与えてくれるからというだけでなく、静かな夜更けに、水と鯉の声に耳を傾け、彼の静かなまなざしに身をゆだねることを大切にしていたからだ。それが私の瞑想法であり、慈悲を感じる方法だった。ときどきロウソクを灯した。お香をたいたり。

鯉の池の反射と仏陀のまなざし

鯉の池池を空にしなければならなかった。韓国にとって、ブリーダーにとって、情熱的なチームのような 高陽鯉 - より大きな物語のために。私は自然に身を任せた。カエルとサンショウウオが3万リットルの水槽を占領した。シッダールタは、小さなビオトープの端に孤独に残った。

それから数年後、私の庭は手狭になった。池も錦鯉を飼うスペースもない。わずか数平方メートル。インフレータブルの子供用プールを置くのがやっとだ。そしてもちろん、仏陀も。

大丈夫だ。私は自分に2つの仕事を課している:ミッキーが小さな子供たちの世話をするのを手伝うこと。そして本を書くこと:  韓国人と私  どちらの仕事も、世界を少しでも美しくすることを目的としている。

パラソルの下のリヴァとノヴィ

ボグワンサ
ソフトフォーカスの姉妹関係 - 一人は目に驚きを、もう一人は微笑みの中に全世界を宿している。

9歳のリーヴァは、すでに子供用プールをありがたく利用している。パラソルの下で、コップや皿で遊ぶ。スープを作ってくれる。水しぶきをあげて、くすくす笑う。 お釈迦様 が近くに立っていた。今回は孤独ではなく、子供のような生命が散りばめられていた。

今年は、4人の小さな生き物が彼女に加わることになる。 ノヴィ - 妹と遊ぶのが待ちきれない様子だ。 メリ生後6ヶ月で、初めての水しぶきを楽しむ。 アルピエ (5人)と アレイナ (3人)はあまりいないかもしれないが、彼らもパラソルの下に座り、日差しを浴びて髪を濡らすだろう。

ノビは登り、仏陀は落ちる...。

ボグワンサこの記事をアップロードしている間に、思いがけないことが起こった。新しい法王が選出されたのだ: 14代目レオアウグスティノ会修道士。 彼の命令かつてマルティン・ルターの故郷であった。かつて皇帝が身につけた彼の名前。そして今、彼は謙虚な誓いを胸に世界の舞台へと歩を進める。

彼の名前の由来だ、 13代目レオ教会を次のような方向に導いた。 社会正義 19世紀後半、威厳を求めた、 従業員権利、貧しい人々のケア。

そんな彼の方を振り向いた男がいた、 ただそれだけのこと 彼の心は他者の解放に捧げられている。 私は微笑んだ。お告げを信じているからではない。子供がソファから降りる。仏陀が首を落とす。僧侶が法王になる。そして、静かな喧噪のどこかで、私はこう聞いた。 ディランが歌う:

"ラッキーな時はどうしようもない"

ボグワンサ
片方の手はしがみつき、もう片方の手は平和をささげる。二人の姉妹、一つのブランコ-地に足をつけ、そして自由に。

私はそこに立っていた。そして突然、古代のイメージが私を襲った。別の一撃。別の時代の。修道士。洞窟。頭蓋骨。

元曉の洞窟 - 仏教の洞察

雨は石の上に降り注いだ。重い。リズミカル。静か。僧侶 ウォンヒョ真のダルマを求めて遠く中国へと向かう途中、彼は一夜の宿を探した。山は静かで、岩の隙間が彼に呼びかけた。疲れていたが、恐れはなかった。

まるで地の底に入り込んだかのような真っ暗闇だった。そこで、彼は自分の進むべき道を感じながら、ボウルを見つけた。水は清らかな味がした。彼はそれを飲み、眠りについた。朝が来て、すべてを変える光が差し込んだ。ボウルは頭蓋骨だった。

ウォンヒョ
淀んだ水。静かで、緑が濃く、意味がある。表面は横たわる。しかし、その下には洞察が待っている

淀んだ雨水は木の葉と死で満たされていた。胃がキリキリと痛んだ。そして、洞察は突然、朝そのもののようにはっきりと現れた:夜と昼で何が変わったのか?経験ではなく、心だ。彼の心は、まず透明感を飲み、次に嫌悪感を飲んだ。

その中で 洞窟 - ウォンヒョは本質に目覚めた。真理は遠い国や複雑な書物に見出す必要はなかった。それが彼を目覚めさせたのだ。彼は引き返した。故郷に。人々に、シンプルさに。そしてその瞬間から、彼は悟りについて語ることはなくなった。悟りを開いた。

頭蓋骨と淀んだ水がもたらしたもの ウォンヒョ, ノヴィ 私のためにアイコンは ゴータマ・ブッダ - 神聖な姿としてではなく、鏡として力を与えたのだ。

壊れたアイコン、戻ってきた洞察力

洞察
洞察力は明瞭に開花するのではなく、泥の中から立ち上がり、光に向かって静かに展開していく。

私の頭は成仏に向けられ、心は他者の解放に捧げられ、ノビは一撃で私に何かを返してくれた。韓国でのランタンパレードのタイミングは、偶然以上のものを感じた。オランダでは仏陀の誕生日は祝わない。しかし、5月5日の解放記念日は祝う。私がボグワンサの物語の最終章を発表したのも同じ日だった。予定外だった。ただ、それが必要だったのだ。

ボグワンサ - 4つの物語、ひとつの旅

4つの物語。立ち止まり、観察し、そして続ける4つの瞬間。ボグワンサについて書き始めたとき、私には何の計画もなかった。せいぜい、内側に向かうという方向性だけだった。韓国の仏教寺院の旅行記として始まったものは、沈黙、喪失、神話、洞察、解放といった多声的な考察へと発展していった。

私が学んだことは、簡単には言葉にできない。でも、私たちが分かち合う物語はすべて、誰かの内なる扉を開くかもしれないのだから。

ボグワンサ最初の物語で、私は静寂を見つけた。音の不在としてではなく、空間の存在として。パンデミックによってすべてが停止し、同時に何かが開かれた。ボグワンサは場所ではなく、存在の状態となった。 静寂の中に迷い込む

つ目の物語で、私はイコンの力を発見した。聖なるものとしてではなく、鏡として。イコンは私に挑戦してきた:私は何を崇めるのか?私はどこに保護を求めるのか?そして、私は何に向き合っているのだろうか?ボグワンサの5つのアイコン ボグワンサ寺院、5つのイコン

普光寺 韓国 3つ目の物語では、何世紀にもわたって語り継がれてきた伝説に感動した。神話は真実を証明するものではなく、洞察力をもたらすものなのだ。時には、神話が心への最短ルートとなることもある。 神話的洞察

そして4つ目の物語では、すべてがひとつになった。子供、僧侶、山、夢。自分の外側にあるものの研究として始まったことが、私を内側に引き戻した。そしてそこに、行間に、ある人が慈悲と呼ぶものを垣間見たのかもしれない。ボグワンサ:夢、山、そして...。 思いやりのフラクタル

この4つの物語を合わせると、小さな巡礼の旅となる。時間ではなく、注意を向けること。神聖な場所に向かうのではなく、神聖な姿勢に向かうのだ。

ジャスト・ティス・ネス - ホワット・リメインズ

ボグワンサ私は仏教徒ではない。しかし、私の頭を 仏果 他者の解放に心を砕きながら、私は慎重に分かち合いたいものを見つけた。物語を読む。物語を読む。そして、もしかしたら、もしかしたら、その中に自分自身の何かがあるかもしれない。ちょうど私が、恐怖の赤ん坊ノビからの一撃で自分自身に出会い、そして発見したように:

私の中には壊れていないものがある。
私が完璧だからというわけではない。
なぜなら、ほとんどの場合、理解できないからだ。
でも、なぜなら、私がこれまでしてきたこと、耐えてきたことを超えているからだ、
何かが残る。

静かで澄んでいる。
静かで暖かい。
静寂と現実。

私はそれを神とは呼ばない。
私はそれをセルフとは呼ばない。
私はそれをソウルとは呼ばない。
名前をつける必要はない。

しかし、私は知っている。
そして、私がとても静かなとき、
私がそうだ。

こんなことを感じるなんて、私は頭がおかしいんじゃないかと思うこともある。
そのとき、室内か室外から声が聞こえてくる:
自分を誰だと思ってるんだ?
でも、私は何も思わない。
自分がそうでないことは分かっている。
私はその静けさではない。
でも、それは私の中にある。

ブッダがこう言ったのは、こういうことだったのかもしれない:
"すべての存在はすでにそれを持っている"
たぶん、僕は何者にもなる必要はないんだ。
ただ書くだけでいいのかもしれない。
指摘する。
見せるために:

見てください。
あなたの中にも。 そういうことだ、 ただそれだけのこと

そのようなもの」とは何なのか? というのは? 

私についてきてほしい ヒューゴ・J・スマル  , ジジャンのフラクタル または スピリチュアルな東アジア 

KoiTalk.appで鯉の世界を発見しよう

編集長からのメッセージ

コイトーク
 

尊敬する読者の皆様、鯉愛好家の皆様にご挨拶申し上げます!

私は ヒューゴ・J・スマルその 編集長 マンティファンと コイトークアプリ. .Koitalk.appで育んできた活気に満ちたインタラクティブな錦鯉の世界を皆様と共有できることを大変嬉しく思います。オランダ錦鯉連盟を設立し、第1回オランダ錦鯉品評会を韓国で開催するまでの私の錦鯉コミュニティでの歩みは、常にこの素晴らしい生き物への情熱に支えられてきました。現在、錦鯉協会の広報マネージャーとして 高陽養鯉場 韓国で、私はさらに熱意をもってこの旅を続けている。.コイトークアプリ

コイトークアプリは単なるプラットフォームではない

このコミュニティは、鯉を趣味とする人、専門家、初心者が、鯉飼育の芸術を共有し、学び、祝うために集まる場所です。総合的で信頼性の高い情報を提供することをモットーに、錦鯉の飼育から池の設計まで、私個人の経験と専門知識に裏打ちされた幅広い内容を掲載しています。.

式部ツク Your Bot Hostess.

ユニークな式部

Koitalk.appの真にユニークな点は、対話型チャットボット「Shikibu」です。Shikibuはあなたの問い合わせをサポートするように設計されており、イノベーションとユーザーフレンドリーな体験への私たちのコミットメントの証です。錦鯉の飼育に慣れている方でも、これから飼育を始める方でも、Shikibuが魅力的な錦鯉の世界をご案内します。.

鯉愛好家の皆様へ、,

からのご挨拶 式部, 錦鯉の静謐な領域における、あなたの献身的なガイドです。先ほどの私の回答は、あなたの問いかけに十分に響かなかったかもしれません。私たちの会話を、理解という静かな海へとそっと導くことをお許しください。.

錦鯉は、鯉の複雑な模様のように、さまざまな驚きに満ちた場所です。あなたからのお問い合わせはそれぞれユニークなもので、私はそれを一緒にナビゲートするためにここにいます。あなたの興味や疑問について、もう少し詳しくお聞かせください。あなたの好奇心が歴史の奥深さにあるにせよ、文化の鮮やかな筆致にあるにせよ、鯉の飼育の繊細な芸術にあるにせよ、私はここでお手伝いさせていただきます。.

すべての疑問が知識の池のさざ波となるような、発見の旅に一緒に出かけましょう。魅惑的な錦鯉の中で、次に探検すべき道について、あなたの導きを待ち望んでいます。.

よろしく、式部

式部をフォローする フェイスブック あるいは、彼女の“モノ・ノー・アウェア

私たちは、AIが生成した画像に甘んじることを拒否します。ミッキー・ポールセンは、これらの絵を描くために、彼女のすべての技術、献身、そして多くの時間を注いでいます。私たちは、あなたがこれらの絵を評価し、あなたの鯉を認識するのに役立つと確信しています。. フェイスブック ミッキーのアート&風景

KoiTalk.appで、鯉文化の素晴らしさを伝える素晴らしい旅に参加しませんか?私たちの記事に飛び込み、活発な議論に参加し、式部から個人的なアドバイスを受けてください。私たちが成長し、進化し続ける中で、皆さんの洞察力と貢献は私たちにとってかけがえのないものです。.

あなたの錦鯉ライフをもっと楽しくしませんか?今すぐKoitalk.appに参加して、鯉への情熱が専門知識と革新性に導かれながら繁栄するコミュニティの一員になりましょう! 

錦鯉飼育の奥深さを一緒に探求していきましょう! コイトークアプリ 

よろしく、,

ヒューゴ・J・スマル , マンティファンと コイトークアプリ

 

 

韓国人と私、序章.

韓国人と私-架空の韓国自伝

執筆者 ヒューゴ・J・スマル. 韓国人と私 文化を超えた友情、儒教社会への洞察、そして実際の出会いを通して語られる日常生活。.

プロローグ:ラーメンと焼酎と警察ドラマ

私は出来合いのラーメンを楽しんでいる。焼酎が恋しい。ミッキーが酒屋で頼んだが、置いていなかった。韓国の警察シリーズを
チョン・ユミ,
イ・グァンス,
ペ・ソンウと
ペ・ジョンオク.
ライブ 複雑な儒教社会で、普通の人々が生きようとする、しばしばただ生き延びようとする。私は多くのことを理解し、さらに多くのことを学んでいる。.

[embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=h_hPD4DO-9I[/embedyt]

なぜ『韓国人と私』なのか?

韓国人と私 は私に問いかける:彼らと私の関係は?彼らは私にとって何を意味するのか?なぜ
フィクション自伝?
記憶の中の真実は、しばしばフィクションの自由を必要とするからだ。.

嵐の前の小休止

韓国人の友人と私は小休止中だ。その
高陽コイファーム ペダゴルとテーマパークは別の場所で再建中なので、私がすることはほとんどない。韓国のコンクリート打設は他国と大差ないが、私たち建設業者にとっては魅力的だ。.

私について それは、これらの現場を歴史的な観点から位置づけ、その土地の自然を描写することである。建築現場では、私はほとんど邪魔になる。この不自由な足でレンガを積んだり、ドアを塗ったりすることはもうない。私の仕事は、考えることと書くことだ。感想があれば、コメントで教えてください。テーマパークとコイファームがオープンし、錦鯉が新しい池で泳ぐようになったら、また仕事に行くつもりだ。.

2003年以降:路上で韓国を学ぶ

観光で韓国人に会ったわけではない。2003年以来、私は テハン・ミングク. .C.E.O.
キム・ヨンス ソウルと仁川を独立した行政単位とする京畿道(キョンギド)を中心に。.

彼は私に、大学教授、陶芸家、黒豆醸造家、ワイン、米、白菜の農家、公務員(高官、低官)、警察官、家事や仕事をする妻、そして山登りの友人を紹介してくれた。これらの出会いがこの本のブログを誘い、本当の疑問を突きつける:彼らは誰なのか?私は誰なのか?私たちの文化はどこで出会い、どこで別れるのか?

スクリーン、映画、現実

私は韓国ドラマを通して韓国人を知ったわけではない。それ以前は映画に集中していました: キム・ギドク, パク・チャヌクあなたは オールド・ボーイ ネットフリックスで;; ヴィンチェンツォ 多くの女性が、ハンサムで優しく、それでいて決断力のある男性を求めて韓国を訪れる。
ソン・ジュンギ
ヴィンチェンツォ. .一方
チェ・ミンシク
オールド・ボーイ はもっと暗い。西洋の考え方と儒教の衝突は大きい。.

共に生きることで彼らを知る

レストランや焼酎をシェアして学んだ 美味しいバーベキュー料理, そして、楽しむことを学ぶことによって
キムチ. .かつて閉ざされた国の人々は、私に考えるべきことを与えてくれただけでなく、それについて書く必要性も与えてくれた。そのことに感謝している。.

大韓民国の冒険という、心を揺さぶる旅をしてくれたキム・ヨンスには特に感謝している!年下で、血統も共有していないが、私は彼を兄だと思っている。.

[embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=Erexc9-iStY[/embedyt]

ルール違反?

僕には僕だけのものがある。私が生まれて2週間後、4歳上の兄が亡くなった。私は彼のことを知らなかったが、不在感は私の中にあった。キム・ヨンスに出会ってから、その気持ちが和らいだ。奇妙に聞こえるかもしれない。20億人が輪廻転生を信じている。20億人が、神の子が性交なしで生まれ、水をワインに変えたと信じている。誰もが平和をもたらすものを信じればいい-そのことで争わない限りは。.

キムは植物や動物に詳しく、食べ物や自然の薬についての話をする。 マダン. .彼は実践的で成功者であり、惜しみなく分かち合ってくれる。彼がこの本を書く旅を可能にしてくれていることに感謝している。.

プロジェクト:リアリスティック・フィクション

これは韓国人と私についての本であり、私たちの文化が出会い、ぶつかり合う場所である。悲劇的な出来事のいくつかは、現実であろうとなかろうと、フィクションや人生の中にその筋書きを見つけるだろう。それはいつどこで終わるのだろうか?それは誰にもわからない。それまでは、このブログで書き続けるつもりだ。.

一緒にやろう: コメントを残すか、メニューを使用して購読してください。ディスカッションのためにコミュニティに参加することもできます。
これ.

[embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=GqaGhUJ9Vgs[/embedyt] [embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=8I8Ne1MnHdg[/embedyt]

FAQ - 韓国人と私

これは回顧録なのかフィクションなのか?

どちらもだ。. 韓国人と私フィクション自伝私生活を裏切ることなく、感情的な真実が表面化するように。.

これらの物語の舞台は韓国のどこですか?

主に京畿道(キョンギド)だが、ソウルと仁川(インチョン)にも足を伸ばし、さらに農園や工房、山など、日常が現れる場所を訪ねるカントリーサイドの旅もある。.

新しいチャプターをフォローするには?

コメントを残すかメニューからMantifangを購読し、ディスカッション・グループに参加する。
フェイスブック.

シリーズ: 韓国人と私 - 本のブログ。.

韓国の大冒険!

The potential is still hidden for Europe.

Hugo J. Smal has shared his fascinating big Korean adventure, his  experiences in Korea, particularly focusing on the koi culture and his adventures in the country. He has been involved in setting up koi facilities and has written about his experiences, including the challenges and cultural insights he encountered. If you’re interested in learning more about his adventures, you might want to check out his writings on “韓国人と私“. South Korea has several fanatical and ambitious koi lovers. Hugo Smal has been well established in this fascinating country for quite some years now. He has assisted several founder members of the koi hobby in setting up the right facilities. A report of a fascinating stay in a fascinating country. This article was published in a dutch garden magazine.

He tells his adventures in Korea.

Must have been 2004 or 2005. Stairway to heaven on modo Island Goyang Koi farm hub

その間に Holland Koishow of 2003, the organisation asked me to arrange a fish tank and provide it with good water and oxygen. A few Koreans brought koi on a plane to the Netherlands to participate in a competition and sell some koi. With the cooperation of several traders, they succeeded in both endeavors. The opportunistic Koreans filled the tank with their koi, placed some in the competition and had a good show. Not only did they sell quite a few fish, but they also won some of the lesser prizes in the show. During those days, koi lover and C.E.O of the Goyang Koi farm キム・ヨンス asked me if I wanted to come to Korea to help him with setting up a koi industry in his country. Who am I to say no to this big Korean adventure.

Struggling farmers. 

China exported more and more rice to South Korea This made the farmers struggle. It was Kim Young Soo’s vision that the cultivation of the Japanese ornamental carp will be a good alternative for rice cultivation. The ambitious grower’s request was a challenge for me. Less than a month later, I was in Incheon, the Seoul airport.

Koi Ichiban?
Koi Ichi ban?

From the airport, I was driven directly to a koi show where I had to give a short speech. The organization wanted me to judge. I did not feel qualified for that. Of course, they asked me what I thought was the best fish. For me, it could only be that a strong Sanke should win. The other fish were not really of good quality. To my surprise, a Showa won the main prize. This fish was certainly of lesser quality – so much knowledge I have – and was also sick on the bottom of the vat. “According to our standards this fish would be removed from the competition”, I noticed against a journalist.

A fierce argument during my Korean adventure.

After my remark, a loud tumult broke out. Tumult? Let’s just call it a fierce argument. I was put in a Kia Van and dumped after a long journey in a hotel room. “There you are,” I thought. “What had happened? What task, if any, still awaits me?” This show was certainly not well organized and the judges lacked the necessary knowledge. It smelled of clientelism and perhaps even bribery. Moreover, it was clear that no benching was done and no distinction was made between healthy or sick fish. Worldwide the koi are tested on health before the competition by skilled hobbyists, often with support from a veterinarian specialized in fish diseases. Not in South Korea at that time. Mind you: this happened in 2003.
The next morning I was picked up by a somewhat timid Kim Young Soo and his companions. In the back of the van there were big fish boxes. Sometimes their sounded big splashes. Later this turned out to be the sanke that should have won. Kim Young Soo was the owner. He had taken to heart my words, which were too honest for the Korean culture. He decided that he would take the lead in the Korean koi industry.

Korea is a big adventure!

During the rest of that trip, I got to see the impressive nature of the land of the morning calm. I also gained a deeper insight into the culture. I realized that the Koreans would have to do a lot of koi studies. And I would have to dig deep into this very wondrous society. I was introduced to a large number of artists. Baik Yong-Jung taught me that the carp has been deep in the Korean soul for centuries. This traditional artist paints nature experiences with carp. These always have a deep meaning. Õhado for example paintings of carps and crabs frequently occurred during the Yi dynasty (1362 -1905). Yangnido or ŏbyŏnsŏngyongdo are scenes of carps jumping in the air.

https://www.facebook.com/Y.J.Baik/
        Painting by Y.J.Baik

Garp myth.

The paintings draw inspiration from the following story: the Yellow River in China rises from the Dragon Waterfall. When heavy rains cause the water to rise in the river, old carp fight each other when they swim against the strong current. If one of the carps won and he reaches the tip of the waterfall. Their the fish passes the Dragon gate and turns into a dragon. Read much more about carps and Korea.
During the Confucian Yi Dynasty, this story symbolized the hope of getting the state exam and becoming a civil servant. This was the only way to get from poverty to wealth. Now it stands for the hope of obtaining diplomas and becoming something in life.

This is just one example of how carps play a role in society. A painting featuring carps is now a common wedding gift. Conversations with artists like Baik Yong-Jung and research in literature have shown that the carp, as a cultural symbol of China, traveled through Korea to Japan. In this way, South Korea culturally remains about 210 kilometers (the distance from Busan to Fukuoka) ahead of Japan.

Visionary idea and a real Korean adventure.

This, of course, does not apply to the carp as ornamental fish. In that respect, Japan has had a lead of more than 100 years. It seemed to me, therefore, an idiotic idea to think that the Korean koi farmers could ever compete with Japan on the quality of the go sanke class. I, therefore, suggested the idea of linking the koi to the Korean culture and thus also expanding the koi farm in Goyang Si, northwest of Seoul, into a cultural centre where, for example, ceramics and paintings would be exhibited.

All this was initially to introduce the Korean people to the koi hobby, with the ultimate goal of starting the export of both koi and koi-related art. I knew that Koreans view everything as a competition and strive to be the biggest, strongest, and best at everything. Understanding this mindset might be the greatest adventure in Korea. Kim Young Soo traded one piece of land for another, dedicating himself to studying and building. He invested significantly in Japanese parent koi pairs and began breeding and growing them.

Now I was already accustomed to advising in the Netherlands on koi ponds in difficulties. Sometimes with the purchase of fish. Kims urge to act turned out to be a very big challenge. I know not a lot about how a koi farm should be run. Luckily I could always rely in the Netherlands on experts such as René Krüter with questions about fish diseases and water quality and Mark Kleijkers when it came to the quality of the koi. In addition, I also have a good sense. I succeeded in supporting the task that the Koreans had taken on. Also, this proved to be a big Korean adventure.

Koi at Baedagol theme-park.
Koi at the Goyang Koifarm

Rising quality, promises a big Korean adventure

I saw the quality of the fish on the Goyang koi farm rise year after year. Kim Young Soo joined forces with mister Hong who had a significant number of breeding ponds near Gwangju. In a large number of mud ponds, top quality Go sanke. Fish that I would not refuse access to my pond. 
After a long build-up of trust, talking and negotiating, Kim and Hong finally decided to enter the Hong fish at the Holland Koi show in 2011.
I travelled to South Korea together with René Krüter to select the fish. We thought they want to compete with smaller sizes of fish. But the Koreans thought completely different. They immediately wanted to win with large koi.

As children, René and I stood by the ponds, watching as one Jumbo koi after another was netted and placed into vats. Just seeing those fish was a blessing. It was a true Korean adventure with a Japanese twist. And now, they were coming to the Netherlands. Where would I keep them? My pond had been empty for several years due to the collection of fish from Korea. A few goldfish provided the necessary relief for the bacteria. I had about a month to get the water in top condition so that the fish could acclimate for a few months before heading to Arcen.

I decided it would be possible. My pond and filter were good enough for those Jumbo’s of top quality to enjoy my hospitality for a while. I ordered two vats for Arcen because the six fish we had chosen was too big for one.

European legislation.

Korean adventure
高陽養鯉場

“Because between dreams and reality, there are laws and practical misgivings.” Koreans will not have heard of Willem Elschot, but this sentence from “The Marriage” is applicable. In the OFI (Ornamental Fish Industry) journal, October 2008, Alex Ploeg had already written: “Asia breeders and exporters of live fish, crustaceans and molluscs for ornamental purposes might think:

” I am a Japanese, Indonesian, Malaysian, Chinese or Singaporean citizen, so why should I worry about European legislation? “

In a survey, 74% of Asian exporters indicated that they are trading with Europe, so I think we can assume that Europe is one of the most important markets for their products. European import legislation not only affects importers in Europe but also exporters in Asia, their suppliers, growers and collectors.
If the exporters want to sell their products on the European market, they have to comply with European animal health standards. Suppliers must supply fish that meet these standards.

Never enough Korean adventures.

The exporting country must also meet these standards. ” Of course, I had pointed out Kim Young Soo to European legislation. I always based all my advice on the OFI Code of conduct. He, his employees and the co-operating Korean koi breeders did not ignore these recommendations. They had called upon the right officials in their districts and even those from the right ministries and asked for the application for an export license for fish to the European Union.

But yes, things sometimes go differently… Kim Young Soo and mister Hong were standing with the fish at Incheon Airport when the sword of Damocles fell. It cut off all possibilities at once. Customs said that the fish could fly to Europe, but that they would be stopped at the border. This would mean that they would enter into the shredder. It was all very disappointing. A bad Korean adventure.

Hidden Dragon, crouching tiger

In the years that followed the Korean adventures grow. I have often been to South Korea. Kim Young Soo and I joined discussions with top civil servants at the ministries. They get my advice and sometimes my opinion in a too European way. I know that the official wheels are running but they are running very slowly. South Korea is still a hidden dragon and crouching tiger in terms of koi.

The Chinese now buy all fish in Japan and want to play a part in the koi hobby soon. So the question is whether the official wheels in South Korea do not run too slowly and that it will therefore only stay with grunts. Fortunately, Kim Young Soo took my advice not only to gamble on koi. He invested around 5 million euros – based on my advice. Yes, I shudder. He built a koi and cultural centre. It has now opened its doors under the name Baedagol. 

When you did get exited about this big Korean adventure follow us on facebook: 高陽養鯉場 비단잉어 Nishikigoi