붉은 램프 - 시

붉은 램프 - 시

의 시 빨간 램프 에서 시작 로테르담, 1985. 벗겨진 선, 높은 온도, 장식 없음. 각각은 영어 번역문 옆에 네덜란드어 원어로 표시되어 있으며, 충실하게 번역된 맨손의 증언입니다.

언어 정책: 시는 오리지널 네덜란드어정확한 영어 번역스토리는 영어로만 게시.

여기에서 시작

  • 실존 1 (1985) - 오프닝 단편: 생존, 궁핍, 그리고 삼키는 세상을 향해 던져진 저주.

소개

빨간 램프 1985년 로테르담에서 작은 묶음으로 시작되었습니다. 장식도, 우회도 없이 강철처럼 숨 쉬는 짧은 선이 압력을 받고 있습니다. 도시는 회색빛이었고, 마스강은 콘크리트로 차가웠으며, 실내에서는 다른 곳에서 따뜻함을 찾았습니다. 책상 위의 램프는 붉은 빛을 발했지만 편안함을 주지 않았고 경계를 표시했습니다. 누구든 가까이 다가오는 사람은 불을 견뎌야 했습니다.

이 시들은 후대를 염두에 두고 쓰여진 것이 아닙니다. 인용을 목적으로 쓴 것도 아니고 문학을 위해 작곡한 것도 아닙니다. 희망보다 외로움이 더 힘들었던 당시의 마음 상태를 기록한 현장 기록입니다. 하지만 거의 40년이 지난 지금 다시 이곳에 서 있습니다: 영어 옆에는 네덜란드어가, 정성스럽게 번역된 글 옆에는 드문드문 네덜란드어가 있습니다. 증언하고, 앞으로 나아가고, 침묵하는 것이 더 안전할 때 발언권을 유지하는 그들의 임무는 변하지 않았습니다.

당시의 분위기는 여전히 리듬에 남아 있습니다: 갑작스럽고, 경제적이며, 방황을 거부합니다. 1980년대 중반의 로테르담은 고된 노동과 부족한 일거리, 무언의 거리감이 존재하는 곳이었죠. 이 시는 그러한 분위기를 반영합니다. 이 시들은 다듬어진 연이 아니라 내일은 전혀 다른 연이 필요할지도 모른다는 생각으로 압박감 속에서 빠르게 쓴 압축된 단편들입니다. 지금 이 시들을 읽는 것은 기억 자체가 선명하지 않을 때에도 말이 어떻게 망각에 저항할 수 있는지, 그 긴장을 다시 한 번 생각해보는 것입니다.

로테르담과 지금 사이

이후의 이야기와 함께 배치된 이 시들은 더 큰 프로젝트의 척추를 형성합니다. 지역과 문화를 넘나들며 이야기가 뻗어나가는 곳에서 시는 안쪽으로 접힙니다. 경험을 몇 줄로 압축하여 존재만큼이나 부재를 형상화합니다. 이러한 대비는 의도적인 것입니다. 레드 램프는 한 권의 시집을 만드는 것이 아니라 하나의 분위기를 조성하고, 분야를 선택하고, 그 실천이 이후의 모든 것에 영향을 미치도록 하는 것이 목적이었습니다.

따라서 각 시는 고립된 단편이 아닙니다. 한국에 대한 에세이, 불교에 대한 성찰, 여행과 만남에 대한 서사로 이어지는 언어의 경제학의 일부입니다. 목소리는 나이를 먹고 배경은 바뀌었지만, 무게가 있는 것만 말하고 말이 배신할 수 있는 부분은 침묵으로 남긴다는 원칙은 그대로입니다.

닫기

오늘날 이 시들은 더 넓은 맥락에 서 있습니다. 1980년대 중반 로테르담의 방뿐만 아니라 이후 한국에서 이야기, 에세이, 성찰로 확장된 작품에 속합니다. 초기의 선들이 자아를 드러냈다면, 이후의 텍스트들은 만남과 구성으로 향합니다. 그러나 언어의 경제성, 장식의 거부, 중요한 것을 향한 꾸준한 지향 등 그 맥은 끊어지지 않습니다.

이 페이지에는 다음과 같은 시를 모았습니다. 빨간 램프 를 원본의 선명함을 그대로 살려 영어 번역문 옆에 보여줍니다. 행복에 대한 보고서가 아니라 인내의 보고서입니다. 꿈을 꾸기 위한 기억이 아니라 깨어 있어야 할 기억입니다. 그들은 진실, 연결, 연민을 핵심으로 하는 더 큰 프로젝트에 속해 있습니다. 그 빛 속에서 빨간 램프는 유물이 아니라 표준으로 여전히 타오르고 있습니다.

독자들은 향수를 불러일으키는 유물이 아닌 살아있는 증언으로서 시를 하나하나 살펴볼 수 있습니다. 사소해 보일 수 있지만 각 행에는 시간의 무게와 정직함을 유지하고, 장식에 저항하며, 침묵이 유혹할 때에도 계속 말하겠다는 다짐의 흔적이 담겨 있습니다. 로테르담에서 한국으로, 고독한 책상에서 더 넓은 세상으로, 언제나 한결같은 마음으로 작업의 연속성을 이어가고 있는 그의 마음에는 그 서약이 있습니다.